ACT Clan Общалка Второй сезон
|
|
Аlаn | Дата: Четверг, 2013-01-03, 23:58 | Сообщение # 1 |
 Мне pasaran!
Группа: Модераторы
Пол: Шиноби (парень)
Сообщений: 16674
Награды: 1124
Страна: Российская Федерация
Город: Тюмень
Дата регистрации: 2009-07-31
Offline
| ____________________________________________________________________________________________________________________________________________
 :
Сообщение отредактировал Аlаn - Четверг, 2013-02-07, 02:23 |
|
|
|
Pain_Rikudo | Дата: Суббота, 2013-01-19, 01:19 | Сообщение # 3466 |
 Nobody wins, but I
Группа: Главы Кланов
Пол: Шиноби (парень)
Сообщений: 11578
Награды: 167
Страна: Украина
Дата регистрации: 2010-05-10
Offline
|
|
|
|
|
SandVision | Дата: Суббота, 2013-01-19, 01:19 | Сообщение # 3467 |
Группа: Удаленные
| Цитата (LoLO_O) Потому что деревянные. Пруф. Цитата (LoLO_O) Т.е. ты можешь доказать до этой техники сверхзвуковые скорости у Эрзы? ну давай, любопытно увидеть. Она использовала ту же броню.
|
|
|
|
LoLO_O | Дата: Суббота, 2013-01-19, 01:20 | Сообщение # 3468 |
 Судья Anime Characters Fight
Группа: Шиноби
Пол: Шиноби (парень)
Сообщений: 242
Награды: 69
Страна: Российская Федерация
Дата регистрации: 2011-07-11
Offline
| Цитата Высоко-звуковой - сверхзвуковой.
Вот только в одном переводе 'soaring' вообще отсутствует, а в другом даже объединено в одно слово с flight а не с sonic. Как так?
|
|
|
|
Pain_Rikudo | Дата: Суббота, 2013-01-19, 01:20 | Сообщение # 3469 |
 Nobody wins, but I
Группа: Главы Кланов
Пол: Шиноби (парень)
Сообщений: 11578
Награды: 167
Страна: Украина
Дата регистрации: 2010-05-10
Offline
|
|
|
|
|
SandVision | Дата: Суббота, 2013-01-19, 01:20 | Сообщение # 3470 |
Группа: Удаленные
| Хотя, высоко-звуковая скорость может быть и гиперзвук.
|
|
|
|
Sonada | Дата: Суббота, 2013-01-19, 01:20 | Сообщение # 3471 |
 Зам. главы клана ACT
Группа: Шиноби
Пол: Шиноби (парень)
Сообщений: 5960
Награды: 113
Страна: Беларусь
Дата регистрации: 2011-07-22
Offline
| Цитата (SandVision) That makes no sense. Выполняется на большой высоте, вот и весь смысл.
|
|
|
|
LoLO_O | Дата: Суббота, 2013-01-19, 01:21 | Сообщение # 3472 |
 Судья Anime Characters Fight
Группа: Шиноби
Пол: Шиноби (парень)
Сообщений: 242
Награды: 69
Страна: Российская Федерация
Дата регистрации: 2011-07-11
Offline
| Пруф на то что каменные я там их пока не увидел.Добавлено (19.01.2013, 01:21) ---------------------------------------------
Цитата Хотя, высоко-звуковая скорость может быть и гиперзвук. +))))))))))))))))))))))) Высоко-звуковой скорости не существует, бро. Смысл этой фразы во "взлетающем звуковом когте".
|
|
|
|
Pain_Rikudo | Дата: Суббота, 2013-01-19, 01:21 | Сообщение # 3473 |
 Nobody wins, but I
Группа: Главы Кланов
Пол: Шиноби (парень)
Сообщений: 11578
Награды: 167
Страна: Украина
Дата регистрации: 2010-05-10
Offline
|
|
|
|
|
SandVision | Дата: Суббота, 2013-01-19, 01:22 | Сообщение # 3474 |
Группа: Удаленные
| Цитата (LoLO_O) Вот только в одном переводе 'soaring' вообще отсутствует, а в другом даже объединено в одно слово с flight а не с sonic. Как так? Кривые переводчики. Разве в англ словаре есть слово "Hishou"?
|
|
|
|
Pain_Rikudo | Дата: Суббота, 2013-01-19, 01:23 | Сообщение # 3475 |
 Nobody wins, but I
Группа: Главы Кланов
Пол: Шиноби (парень)
Сообщений: 11578
Награды: 167
Страна: Украина
Дата регистрации: 2010-05-10
Offline
|
|
|
|
|
Sonada | Дата: Суббота, 2013-01-19, 01:24 | Сообщение # 3476 |
 Зам. главы клана ACT
Группа: Шиноби
Пол: Шиноби (парень)
Сообщений: 5960
Награды: 113
Страна: Беларусь
Дата регистрации: 2011-07-22
Offline
| Цитата (SandVision) Кривые переводчики. Разве в англ словаре есть слово "Hishou"? Видимо именно поэтому сбоку написали расшифвровку. Тоесть высокий и летающий должно было быть одним словом, а звуковой вторым.
Сообщение отредактировал Sonada - Суббота, 2013-01-19, 01:24 |
|
|
|
Pain_Rikudo | Дата: Суббота, 2013-01-19, 01:24 | Сообщение # 3477 |
 Nobody wins, but I
Группа: Главы Кланов
Пол: Шиноби (парень)
Сообщений: 11578
Награды: 167
Страна: Украина
Дата регистрации: 2010-05-10
Offline
|
|
|
|
|
LoLO_O | Дата: Суббота, 2013-01-19, 01:24 | Сообщение # 3478 |
 Судья Anime Characters Fight
Группа: Шиноби
Пол: Шиноби (парень)
Сообщений: 242
Награды: 69
Страна: Российская Федерация
Дата регистрации: 2011-07-11
Offline
| Цитата ривые переводчики. Разве в англ словаре есть слово "Hishou"? Нет, его сохранили для атмосферности. Ну так найди мне английский перевод с supersonic. Какой есть. Ты сам можешь перевести с японского? Русские переводчики да, кривые, раз так перевели.
|
|
|
|
SandVision | Дата: Суббота, 2013-01-19, 01:26 | Сообщение # 3479 |
Группа: Удаленные
| Цитата (LoLO_O) Пруф на то что каменные я там их пока не увидел. Цитата (LoLO_O) +))))))))))))))))))))))) Высоко-звуковой скорости не существует, бро. Смысл этой фразы во "взлетающем звуковом когте". Это значит, что значительно выше скорости звука...Добавлено (19.01.2013, 01:26) --------------------------------------------- Тогда уж лучше было написать "flying soaring sonic claw".
|
|
|
|
Pain_Rikudo | Дата: Суббота, 2013-01-19, 01:26 | Сообщение # 3480 |
 Nobody wins, but I
Группа: Главы Кланов
Пол: Шиноби (парень)
Сообщений: 11578
Награды: 167
Страна: Украина
Дата регистрации: 2010-05-10
Offline
| Еще неждан
|
|
|
|