Боруто 1 сезон 242 серия
27 марта 2022 года
Манга Боруто 69
20 апреля 2022 года
Блич 367
2021 год
Манга Блич 686
Финальная глава
Хвост Феи 328
Финальная серия
Манга Хвост Феи: 100 летний квест
23 апреля 2022 года.
Ван Пис 1014
27 марта 2022 года
Манга Ван Пис 1044
25 марта 2022 года
Последние ответы Мини-Чат Информация
Кисаме четко информир...
Обсуждение манги и сп...
Пираты Рокса!
Обсуждение манги One ...
Спойлеры One Piece
Саске ГС vs Мадара ДД...
Ята отражает всё? Аль...
Гаара vs. Обито
Тобирама против Акацу...
Тобирама, Ягура проти...
Хирузен vs БИ (13 лет...
ACT Clan Общалка №42
Итачи и Кисаме проход...
Адмиралы дно!
Учихи без МШ против А...
Вопросы.
Зараки против Ямамото
Саске vs Обито
Тонери Отсутсуки
Нагато: пирамида.
Почему даже, если Ята...
Итоговые выводы по те...
Рето vs Какузу
Первый Казекаге невер...
Кисаме: пирамида.
Привет: Ученик

Гость, мы рады вас видеть.
Пожалуйста зарегистрируйтесь
или авторизируйтесь!
Вход · Последние посты · Пользователи · Правила · Искать · Подписаться на RSS
  • Страница 1 из 1
  • 1
Модератор форума: Krimbel-Ko, MoonOnTheWater  
Что нужно знать при изучении японского языка!
NoExistДата: Воскресенье, 2010-10-17, 22:35 | Сообщение # 1
Студент академии

ICQ: 354488236Статус ICQ
Группа: Шиноби
Пол: Шиноби (парень)
Сообщений: 44
Награды: 9
Страна: Япония
Город: Осака
Дата регистрации: 2010-07-16

Offline
Премудрости японского языка

Если вам есть чем поделиться относительно изучения японского языка, вы тоже можете добавить гостевой пост. Присылайте ваши статьи через форму обратной связи (статьи будут проверены на уникальность).

Что действительно невозможно постичь иностранцу без живого общения – это степени вежливости и нюансы женской и мужской речи. Дело в том, что в японском языке существует немало слов, которые могут произносить только мужчины или только женщины. Если это перепутать, то получится очень смешно: грубая женщина и изнеженно-ласковый мужчина… Но главное – не ошибиться в формах вежливости. В Японии существует строгая языковая иерархическая система – уровни вежливости. Кроме нейтральной, разговорной и официально-деловой речи, надо знать формы, которые необходимо употреблять при общении со старшими или с начальством, если вы так заговорите с друзьями или с младшими по чину и возрасту – попадете в нелепую ситуацию.

Среди японцев бытует мнение, что ни один иностранец не способен до конца постичь премудрости их родного языка, несмотря на то, что этому существует множество опровержений! Поэтому, как только вы начинаете говорить по-японски, вас все сразу начинают хвалить. Но как только начали поправлять – значит, считают, что не все потеряно!

Кстати, путешествовать по Японии без знания языка – занятие не для слабонервных. Дело в том, что большинство японцев достаточно плохо знают английский, а если и знают, то их произношение оставляет желать лучшего. Лучше найти хорошего переводчика.

Так стоит ли все же корпеть над таким непростым языком, вырисовывая многочисленные черточки и закорючки? Может ли это помочь сделать карьеру, добиться высокооплачиваемой и интересной работы? Если у вас лежит душа и вы готовы справиться со всеми трудностями освоения иероглифики, дерзайте! А в будущем владение японским языком вместе с другой специальностью, возможно, станет вашим главным козырем на пути продвижения в карьере.

Пополняем словарный запас.

Можно за неделю прочитать весь учебник и иметь представление, как строятся несложные фразы, но не уметь их сказать из-за пока бедного лексикона. По-моему, пополнять словарный запас это самое сложное в изучении любого языка. Потому что самое скучное. Поэтому хочется поскорее выучить весь словарь. Отсюда попытки записать информацию на корочку во сне, прибегание ко всяким 25-м кадрам и прочим типа способам. В 25 кадр я не верю, поэтому учу слова сам по мере необходимости. В конце концов, для того, чтоб запомнить слова, большого ума не надо, это не компьютер собрать.

Сейчас, я Вам расскажу, как я учу слова.

Я делаю карточки из картона. Вырезаем прямоугольник, на одной стороне написание на иностранном языке, на другом перевод.
Так вы делаете карточки на все слова, что вам надо выучить и учите.
Вы постоянно читаете каждую карточку, пытаетесь вспомнить его значение, если не получается, то читаете. Как только вы прочитали все карточки, вы перемешиваете их как колоду карт. Это обязательно! Иначе, в ход пойдет память порядка! Я так учил слова. И знаете? Удачно! Удачи в изучении слов!

Учить язык можно креативно

Я заметил, что мне труднее переводить на японский тексты, которые даются к уроку, нежели те предложения, которые мне хочется сказать самому. Когда я перевожу упражнения, слова вспоминаются медленнее и предложения переводятся медленнее, но если я что-то хочу сказать сам, слова к моему удивлению наоборот вспоминаются легче, быстрее, иногда как из пушки. В чем же дело?

Думаю, разница здесь такая же, как между надо и хочу. Предполагается, что упражнения делать надо. Отсюда возникает противоречие, потому что когда надо, то уже не очень хочется. К тому же упражнения – это чужие мысли, с которыми у меня нет эмоциональной связи, если только они не на тему, которая мне интересна.

Я писал о том, что в первую очередь надо учить нужные слова, которыми вы пользуетесь постоянно. Да, желательно, если вы хотите набрать необходимый запас слов поскорее. Но язык это не только слова. Это еще и фразы, которые надо уметь строить правильно, причем желательно довести это дело до автоматизма. Для японского это наиболее актуально, потому что в нем порядок слов отличается от европейского. А чтобы наловчиться, необязательно пользоваться только обиходными словами. Главное, научиться машинально расставлять их в нужном порядке.

Знающие люди говорят, что при изучении языка важна эмоциональная составляющая. Важно, чтобы вам было интересно то, чему вы учитесь. Например, когда я прочитал грамматику, мне хотелось уметь говорить не «каждое утро я хожу на работу», а что-то романтичное, и я переводил красивые строки из песен, составлял свои. Ведь, грубо, говоря, фразы отличаются одним-двумя словами. Например, если вы научитесь говорить «это было коварством с его стороны», то вы легко сможете сказать «это было любезно с вашей стороны» или «он/она моя любовь» – «она моя подруга». Структура предложений та же, порядок слов тот же и большинство слов то же, только некоторые их них другие.

Как освоить японский язык быстро?

Почему у некоторых получается освоить японский язык, а у других нет? Дело в способностях или в волевых качествах? Нет, дело только в желании и правильном распределении сил. Вы знаете, что можете начать говорить по-японски достаточно быстро и без насилия над собой? На самом деле, тут нет никаких чудес и не нужны волшебные методики.

Во-первых, надо начать. Вы никогда не узнаете сможете ли вы освоить язык, если не начнете. Кто бы что не говорил о сложности языка, только вы можете оценить его сложность или простоту. Поэтому откройте учебник и пройдитесь по первому уроку. Уверяю вас, это не смертельно.

Во-вторых, подберите свою методику изучения. Как это сделать? Она сама сформируется в процессе изучения методом проб и ошибок, если неудачи вас не остановят. Ведь если что-то не получается, это не значит, что у вас нет способностей. Это значит, что вы что-то делаете не так. Попробуйте организовать изучение по-другому и найдете свою методику.

В-третьих, чтобы изучение языка бойко продвигалось, работа над ним не должна быть сложной. Согласно правилу Паретто, большая часть усилий не дает желаемых результатов, поэтому, чтобы быстро получить значительную часть от планируемого полного результата, лучше выбрать минимум самых важных действий. Не нужно думать, что раз японский считается сложным, значит и обучение должно быть Голгофой, а если ты не выбиваешься из сил, не гниешь над прописями, значит, что-то делаешь не так. Как раз наоборот, выбиваться из сил – это непродуктивно.

Некоторые считают, что изучение японского надо начинать с изучения иероглифов, мол, без этого никуда. Но это пустая трата времени и сил, в этом нет смысла. Вы будете учить иероглифы/слова, которые не будете использовать, потому что пока не знаете грамматики. А если вы не будете ими пользоваться, они очень быстро забудутся. Вот сколько стихов со школы вы помните? А сколько паролей уже забыли? Так же и со словами. Их лучше учить параллельно с грамматикой, часто что-то говорить по-японски, пусть даже про себя. При этом необязательно учить сразу много слов, можно несколько, но только те, которыми пользуетесь сами.

Решите для себя, что вы хотите в первую очередь: говорить по-японски или писать. Я хотел научиться говорить, поэтому не налегал на иероглифы. Я их учил, но не в большом кол-ве. Также как слова и фразы из словаря, которые мне нравились. Это еще больше облегчило изучение, а уже потом, где-то через год, постепенно перешел на иероглифы.

Можно ли выучить японский язык, сидя на облаке?

Облаком на Западе называют интернет. Многие хранят или обрабатывают на облаке информацию, используя Google Docs или Pixlr – онлайн Фотошоп. А у нас на облаке учат японский!

Можно долго рассуждать о том, эффективно ли учить язык в интернете. Мне кажется, что люди не верят в самообучение онлайн из-за сложившихся стереотипов:

1. Чтобы выучить язык, надо посещать учебное заведение, потому что кто же еще исправит, если не преподаватель? В принципе, это правильно, но не все могут себе это позволить по тем или иным причинам. А при современном развитии интернета, исправить может и носитель языка в онлайне. Кстати, недавно нашел японский jabber-клиент.

2. Пока наше общество не относится к интернету достаточно серьезно, только как к среде, где можно скачать бесплатную музыку, книги/рефераты, порно и материться (некоторые думают, что это особенно круто). На самом деле, на Западе в интернете уже существуют серьезные тренинги и даже образование.

Для чего учить?

От многих людей я часто слышу подобное заявление – «Вот если бы я знал, например, английский!» Не искушайте себя напрасными иллюзиями. Считайте, что вы его знаете. И, даже, не английский, а более редкий – японский! Что дальше? Отвечайте! Устроитесь? Куда? Кем? На какую зарплату? Берите трубку телефона и начинайте звонить. Заходите в интернет и начинайте заполнять анкеты.

Есть ли вообще перспективы при изучении японского языка? Есть! Двадцать лет назад вся наша великая страна шла в бухгалтеры, потом – в менеджеры, затем все стали юристами (сейчас, по статистике, каждый девятый имеет юридическое образование в той или иной области). Чуть позже мы все окунулись в океан программирования, выйдя из него, стали экономистами и антикризисными экономистами. Сейчас мы дружно, всей страной, становимся управленцами, сырьевиками и психологами. Волны борьбы за престижные ниши захлёстывают очередные поколения, институты судорожно перестраиваются под сиюминутные заработки. И вот, мы уже – регионоведы!

По моей настоятельной просьбе одна из учениц спросила у себя на кафедре, где будет работать и сколько получать по специальности регионовед. – Ну…- ответили ей, - регионовед это – профессия будущего! Вот так мы и осваиваем профессии будущего, обваливаем рынок очередными мириадами специалистов и полуспециалистов и движемся к новым «престижным» специальностям своего времени.

Однако,… мы отвлеклись! В настоящее время в Москве аккредитовано чуть менее 200 японских компаний. Правда, активно из них работают около ста. Но и этого достаточно, чтобы найти себе рабочее место. Кроме того, можно зарабатывать на устном (требует навыка, как и в других языках) и письменном переводах, работать гидом (и не только в России), преподавать… В последнее время в специалистах со знанием языка стали крайне заинтересованы японские банки, всегда были заинтересованы российские сырьевые компании. Японские автомобили и комплектующие к ним, японская косметика, лучшие в мире компьютеры и бытовая техника, часы, японская кухня, стилистика и дизайн (включая архитектуру), культурный обмен… Всего и не перечислишь. Линия потребности в специалистах в области японского языка неумолимо ползёт вверх по геометрической прогрессии, линия подготовки новых специалистов - по едва заметной прямой.
Сколько зарабатывает человек со знанием японского языка?

Конечно, у каждого настоящего профессионала есть свои, «тайные» каналы заработка. Но существует неумолимая статистика, которая работает для любого языка, если говорить об усреднённом заработке. Она базируется на среднемесячной заработной оплате труда носителя языка, то есть, жителя той страны язык который вы изучаете. Хотите работать с итальянским? Красивый язык! Сколько получает в месяц среднестатистический итальянец? Эквивалент 1200 долларов США! Французский? 1800! Немецкий? 2400! Среднестатистический японец зарабатывает в месяц порядка 4000 долларов США в иеновом выражении, будь то водитель автобуса или учитель младших классов. Вот вам и нижняя планка япониста! От неё и будете расти. И ещё немного статистики. Перевод страницы с английского стоит от 2 до 15 долларов (в зависимости от сложности и скорости исполнения заказа). Страница японского – от 20 до 60 долларов.
Сколько может зарабатывать специалист в области японского языка по максимуму?

По моим подсчётам (я не беру, разумеется, заработки человека, являющегося совладельцем или владельцем собственного бизнеса), при самом благоприятном стечении обстоятельств и при хорошо оплачиваемых заказах японист не может зарабатывать в эквиваленте более 30 000 долларов США в месяц. Это – предел!
С чего начинать изучение японского языка?

Сначала, ещё раз, скажите себе, для чего вы за это берётесь и удостоверьтесь, что повремените с благотворным результатом, скажем, годика три. Лучше – пять. А настоящий успех придёт лет через десять. Давайте оговоримся, что существуют случаи, когда конкретным людям, уже работающим на японском направлении, реально предлагают изучить японский язык с целью повышения квалификации. Тут, при хорошем преподавателе, ощутимый результат получить можно уже и через год, и, даже, раньше.
Если сроки вас устраивают, просчитайте финансовую базу! Здесь у вас два пути – ВУЗ, где есть кафедра восточных языков, или частный преподаватель (последний – дешевле, но…без диплома) или учёба за рубежом, разумеется, в Японии. Осторожно подходите как к первому, так и ко второму варианту. И боже упаси вас принять решение профессионально овладеть японским языком на курсах. Даже на МИДовских, даже при посольстве Японии. Вы не выучите там язык НИ-КО-ГДА. Не обольщайтесь, если после посещения последних, вы стали понимать редкие фразы из манга, или вести переписку с японцем на бытовые темы, или сдадите 4-ый и, даже, 3-ий уровни Нихонго Норёку. Уверяю, японистом вы не станете! Более того, переучивать таких «студентов» крайне тяжело! И не склоняйтесь к изучению языка у его носителя. Особенно на начальном этапе. И сильный переводчик, тоже, не самое подходящее для вас приобретение, как это ни странно звучит. Хороший учитель не должен уметь вести международные переговоры, НО(!) он должен быть качественным методистом!

Как распознать качественного методиста?

Есть несколько, на мой взгляд, составляющих, которые непременно должны сосуществовать совокупно. Позвольте, я вам их перечислю.

* не считаю, что качественным методистом может быть студент. Оговорка! Студент старших курсов, отличник(!) может преподавать на уровне младшего и среднего школьного возраста. Если такой человек ощущает в себе искру преподавателя, он, при определённых стараниях, не испортит ученика и заложит в нём настоящие знания и заинтересованность в процессе изучения японского языка на будущее;
* ищите преподавателя со стажем. Лучше, чтобы человек преподавал не менее двух языков, что говорит о том, что вы имеете дело с профессионалом- лингвистом;
* преподаватель должен следовать одному, главному избранному пособию, российского или иностранного (не обязательно японского) издания НО(!) он должен иметь и собственные разработки и передавать их ученику регулярно. Поскольку идеальных учебников, как известно, не существует;
* преподаватель, в том числе и преподаватель ВУЗа, обязательно должен отчитывать тексты перед учеником вслух (в адекватном для учебного процесса темпе и с учётом смысловых пауз), не ссылаясь на то, что имеются аудиозаписи. Качество такого прочтения должно быть не ниже, чем сами записи от носителя языка!;
* поскольку японский язык имеет огромный пласт лингвострановедения (именно поэтому до сих пор не созданы качественные электронные переводчики с японского языка), преподаватель должен регулярно обращаться к страноведческим материалам;
* преподаватель должен собственноручно выполнять иероглифические прописи и регулярно (особенно на первом году изучения языка) указывать на неточности при письменном исполнении иероглифов с учётом пропорций, направления и порядка записи черт в каждом отдельном иероглифическом знаке;
* если преподаватель, работающий с группой, в том числе преподаватель института, имеет большой процент учащихся плохо написавших очередную контрольную работу, то это можно считать лишь плохой работой преподавателя!

P.S. Кстати, зайдите на сайт www.repetitors.info/repetitor/japanese/. На 2200 преподавателей английского языка приходится всего 45 преподавателей японского. Из них 24 – студенты!

Делаем выводы…

Сколько изучать японский язык?

Существует общепринятая, и, с моей точки зрения, совершенно правильная статистика на этот счёт.
200 часов качественных занятий с преподавателем, включая групповые, дадут вам возможность общаться на бытовые темы. Если вам предстоит выехать в страну Восходящего Солнца по какой-либо другой деятельности, кроме языковой, и вы не хотите остаться глухонемым, опирайтесь на данное количество учебных часов.

600 часов занятий с преподавателем обеспечат ваше вхождение в трудовую деятельность с применением японского языка. Это, кстати сказать, касается и вообще любого языка народов мира (выпадают, пожалуй, только русский и венгерский языки, оправданно считающиеся достаточно сложными). Именно поэтому кадровые работники серьёзных компаний, при приёме на работу, просят справку с курсов (2-3 года) именно с таким количеством учебных часов. Или диплом о высшем образовании.

2000 часов подготавливают из вас профессионала! Именно такое их количество (по 400 в год, по 200 за семестр) вы получаете за 5 лет учёбы на лингвистическом отделении ВУЗа. Этот объём укладывается в теоретическую и практическую грамматику, практику речи, фонетику, курс перевода, домашнее чтение, а в педагогических ВУЗах и в методику преподавания иностранного языка. Правда, в институтах всегда проходят и смежные науки. Посему, вышеуказанные 2000 часов можно уложить, при определённых схемах обучения, и за 3-4 года.

Сами японцы говорят 「石の上にも三年」или же「点滴石を穿つ」。

Воистину, - «Терпение и труд всё перетрут!» или же «Дорогу осилит идущий!».

Где изучать японский язык – «за» и «против»!

Если вы – учащийся средней школы, то можно начать занятия и с частным преподавателем с тем, чтобы в дальнейшем поступить в профессиональный колледж или в институт и продолжить обучение по заранее выбранной специальности. Такой путь кажется мне наиболее правильным. Родителям, пока их сын или дочь обучаются у частного репетитора, необходимо проследить, чтобы занятия не были скучными, неоправданно тяжёлыми и поддерживали и преумножали заинтересованность ребёнка к обучению в дальнейшем. Если ребёнку неинтересно, меняйте преподавателя, не тяните.

Если вы поступили в ВУЗ и вас, вдруг, определили в группу с японским направлением!

К сожалению должен констатировать, практика последних лет показывает, что многие ВУЗы Москвы, будучи не в состоянии держать собственную базу востоковедения (заведующий кафедрой, плюс пять преподавателей-профессионалов), прибегают к услугам приходящих преподавателей из других институтов. Такой вариант даёт кафедре, как правило, возможность набрать дополнительно две группы по 15 человек и, не трудно подсчитать, заработать за пять лет не менее миллиона долларов. Однако(!), если уж так получилось, и вы, сдавая на вступительных экзаменах французский или, скажем, итальянский языки, оказались по распределению в группе японского языка, и других вариантов вам не предлагают, требуйте положенные 400 языковых часов в год. Если вам за 5 лет дадут объём 600-1000 часов, вас загубят как профессионалов! И оперируйте это тем, что на соседних кафедрах европейских языков дают именно такие объёмы! Если кафедра и институт заботливо отнесутся к вашим пожеланиям и обеспечат требуемое количество часов, вам повезло. Японский язык, однозначно, перспективней европейских!

Если вы студент и хотите, к моменту окончания высшего учебного заведения, иметь достаточный для работы уровень, можно прибегнуть к услугам частных преподавателей или, взяв законный академический (лучше на старших курсах), потратить год на обучение в Японии. Большинство частных преподавателей, узнав, что вы студент востоковедческих факультетов, откажут вам в занятиях по известной причине. Сами учатся! Что же касается учёбы в течение года в Токио (и не только, места для учёбы можно выбирать вплоть до Окинавы), то это не будет дороже, чем год в московском ВУЗе – эквивалент 9000-10 000 долларов в год. Для сравнения – Париж обходится в 50 000 евро за тот же период! К тому же вы можете, на протяжении всего периода учёбы, иметь арубаито, подработку, приносящую вам ежемесячно 1000 – 2000 долларов в иеновом эквиваленте. Во время обучения в Японии можно оформлять приглашения в страну для ближайших родственников. Обучение проходит в немногочисленных группах, как правило, интернациональных. Пять раз в неделю по 5 уроков в день. Количество часов потрясает – 900 часов за учебный год! И не забывайте, что арубаито вы тоже ведёте на языке страны обучения. Практика показывает, что уже через 6 месяцев языком общения у представителей различных стран становится именно японский. Не трудно представить, что, вернувшись в родной институт через год и отстав от своих согрупников на год, вы дадите им законную фору в уровне знаний на несколько лет вперёд. А при отборе на работу будете лучшими!

С 2008 года стало возможным уезжать на подобную учёбу и сразу после окончания средней школы (раньше необходимо было предоставить документ о двенадцатилетнем образовании). Причём, вступительных экзаменов не требуется! За два года учёбы старательный студент способен сдать на 1-ый уровень Нихонго Норёку Сикэн. (редкая удача для выпускника московского ВУЗа с пятилетним обучением!). Проживание – в общежитие или на частной снимаемой квартире, по вашему желанию. Уехавший на учёбу сразу после школы молодой человек имеет возможность уйти от армии, а при хороших результатах учёбы, и вовсе, не возвращаться в страну и работать за рубежом, совсем не обязательно в Японии. Японист входит в десятку самых необходимых специальностей ведущих стран мира. Ведь японцы, не секрет, – самая путешествующая нация в мире, да и товары японского производства в значительной степени насыщают мировое торговое пространство (разумеется, при таком раскладе, необходимо знание второго иностранного языка). После окончания обучения есть возможность и для поступления в японский Университет по избранной специальности. На это потребуются дополнительные расходы. Есть, в том числе, и возможность, по возвращению в Россию, поступить в Московский ВУЗ со сдачей при поступлении именно японского языка.

Рекомендовал бы я ехать на учёбу в Японию меньше, чем на год? Пожалуй, нет. Год это – серьёзно! Меньше года – не серьёзно!
Можно, всё же, съездить на один-два летних месяца, так, для небольшой практики, да и страну посмотреть…
По каким методическим пособиям можно изучать японский язык?

Прежде всего, забудьте слово «Самоучитель» и выражение «для самостоятельного изучения». Самоучителей НЕ бывает! Бывают разговорники, с помощью которых вы можете выучить тот или иной объём фраз или элементарной грамматики и не затеряться на просторах зарубежья. Издание под названием «Самоучитель» - обман, рекламный ход с целью продажи книги! Ломоносов стал учёным сам, правда. Но… за сорок лет научных трудов! Поэтому учебный процесс ВСЕГДА должен иметь связку учебник-преподаватель. Учебник является наглядным выражением того, что излагает учитель, который, в свою очередь, отбирает и организует накопленные знания, обобщает их и выдаёт в той последовательности, которая позволяет вам «обогнать время», то есть, стать специалистом не за столь долгий период, как если бы вы добивались этого самостоятельно. Это и есть методика!

Пособий по изучению японского языка достаточно много. Долгое время это были лишь зарубежные издания. Собственный учебник (ну очень древний!) был только на кафедре военных переводчиков. Надо ли говорить, что в нём изучались части самооткатывающегося огнестрельного орудия! Потом возник небезызвестный учебник под редакцией Головнина, который захватил российское пространство не на одно десятилетие. Учебник был неплох по глобальности, но в нём были разделы, про которые можно бы было написать - так никогда по-японски говорить нельзя. Были и зарубежные издания. Например, “Elementary Japanese”, “Japanese for Today”.

В последнее время возникает всё больше и больше учебных пособий российских авторов. Многие учебные заведения приняли, в качестве базового, учебник Л.Т.Нечаевой или учебное пособие под редакцией Е.В.Струговой и Н.С.Шефтелевич. Все эти книги, бесспорно, заслуживают уважения, как базовые и серьёзные труды российских методистов. Преподают и по японским изданиям. Например 「みんなの日本語」или 「新日本語の基礎」. Несколько авторов выпустили пособия по грамматике японского языка. Например, прекрасная серия моего учителя Данилова А.Ю. под общим названием «Грамматические трудности японского языка». Правда, эта серия высокопрофессиональна и рекомендуется только тем, кто уже хорошо владеет японским языком для обобщения знаний. Неплох, в своём формате, «Очерки практической грамматики японского языка» под редакцией Л.В.Пряхиной и А.А.Колесниковой. На старших курсах окажется полезным «Читаем и переводим газетную лексику» - Н.В.Раздорская. Вполне уместным, в качестве приложения к преподавательскому процессу, может быть и “Golden Japanese” и пр. Надеюсь, что к осени 2010 года мне удастся завершить и подготовить к изданию «Фундаментальное пособие по изучению японского языка» в 4-х томах – для студентов востоковедческих факультетов высших учебных заведений. Стараюсь писать учебник именно вузовского уровня, с подробными объяснениями грамматики и с огромным количеством фраз на перевод (весь 4-ый том).

В качестве домашнего чтения могу порекомендовать серию собственных новелл о Японии, которые не так давно, по просьбе друзей из Японии, перевёл на японский язык. Удобство будет достигнуто тем, что на одном развороте книги синхронно располагаются два варианта, слева – русский, справа – японский. Все новеллы будут иметь аудиочасть японской версии на прилагаемом диске. Первый том «О-ясуми насаи» появится на прилавках уже в феврале текущего года. Новые тома новелл будут издаваться раз в три месяца, в жестком переплёте, на дорогой бумаге. Частями новеллы будут выкладываться на сайте GAKU.RU, где уже сейчас можно ознакомиться с первыми главами моего первого тома.

Из словарей я бы порекомендовал, всё же, тома японских изданий. Например, 「コンサイス和露辞典」или 「講談社和露辞典」. Закажите их через руководителей школы GAKU.RU

Прекрасную поддержку изучающим японский язык оказывает и онлайновая программа Yarxi. Её вы можете скачать на сайте http://www.susi.ru/yarxi/

Сдаём Нихонго Норёку Сикэн

В одной рекламной статье, написанной для колледжа 1535, где ученики старших классов изучают японский язык, говорилось, что «сдавшие 1-ый уровень Нихонго Норёку могут, даже, вести самые сложные международные переговоры». Не могут! Вернее, далеко не все. Разумеется, это уже серьёзный уровень, но надо понимать, что экзамен подготовлен по типу тестового, и что количество допустимых ошибок (кошмар просто!) определён в рамках 40% для 4,3,2 уровней и 30% для 1 уровня. Я не против 40% для 4-го уровня. На начальном этапе изучения наук всегда полезно некоторое авансирование обучаемого, стимул так сказать. Но дальше… Дальше нужно было оставлять 10%. Если вы получаете международный сертификат, то, будьте добры, соответствовать!

И, тем не менее, Нихонго Норёку – хорошая проверка того, что вы движетесь вперёд. И уровень, который вам ещё год назад казался заоблачно далёким, теперь совершенно по плечу. Как быстро можно сдавать тот или иной уровень? Практика показывает, что это, прежде всего, зависит от возрастных характеристик обучаемого. Любой школьник должен сдать 4-ый уровень через два года изучения языка, но может и через год. Старательного студента не трудно подготовить за год к сдаче 3-го уровня. Сдать 2-ой уровень за год считаю невозможным. Если такой факт и имел место быть, то это, скорее, - везение. В целом, если вы студент факультета иностранных языков, и основным языком у вас определён именно японский, вы должны иметь 1-ый уровень на момент окончания ВУЗа.

В качестве рекомендаций по подготовке к экзамену могу посоветовать прорешать контрольные работы прошлых лет. Как правило, выполнив подготовку в объёме восьми и более контрольных, вы приближаетесь к тому, что можно определить фразой «к сдаче готов».

Сертификат Нихонго Норёку хорош тем, что принимается во внимание работодателем любой страны мира и тем, что не может быть фальсифицирован. На каждом бланке – ваш индивидуальный номер, который соответствует и может быть проверен по международным реестрам.

Когда мои ученики спрашивают меня, что говорить в ответ на вопрос «Зачем ты изучаешь японский язык?», я предлагаю отвечать «Чтобы быть обеспеченным человеком!». Но ещё, мне хочется верить, что страна, имеющая самое длинное древо императорской династии в мире, страна, восставшая и покорившая мир после ядерных бомбардировок, страна, сохранившая безграничную самобытность, не может не увлечь человека. И ещё, я знаю, что, когда работа совпадает с твоим увлечением и, одновременно, даёт тебе возможность хорошо жить, это и есть, наверное, профессиональное счастье любого человека. Настоящее счастье быть востребованным и заниматься любимым делом долгие годы. Всю жизнь!

Подпись скрыта


Сообщение отредактировал NoExist - Воскресенье, 2010-10-17, 22:42
 
oresamaДата: Суббота, 2012-04-28, 20:34 | Сообщение # 2
Студент академии

Группа: Шиноби
Пол: Шиноби (парень)
Сообщений: 4
Награды: 0
Страна: Украина
Город: Москва
Дата регистрации: 2012-04-28

Offline
За год можно 2й сдать, если ничем кроме японского не заниматься :D
 
GaaraДата: Суббота, 2013-06-29, 19:04 | Сообщение # 3
Студент академии

Группа: Шиноби
Пол: Куноичи (девушка)
Сообщений: 27
Награды: 3
Страна: Казахстан
Город: Уральск
Дата регистрации: 2011-06-21

Offline
а если сама хочешь выучить японский язык, реально? с чего начать?
 
ShogunДата: Понедельник, 2013-07-01, 00:07 | Сообщение # 4
It finally begins...

Группа: Шиноби
Пол: Шиноби (парень)
Сообщений: 3347
Награды: 48
Страна: Украина
Дата регистрации: 2012-03-01

Offline
Gaara, Реально, если есть желание. Выучи хирагану и катакану (это вполне возможно сделать за один день). Потом советую прочитать книгу Вурдова "Кандзявые эссе". Там все понятно даже для тех, кто полный ноль в японском.
 
GaaraДата: Пятница, 2013-07-05, 17:51 | Сообщение # 5
Студент академии

Группа: Шиноби
Пол: Куноичи (девушка)
Сообщений: 27
Награды: 3
Страна: Казахстан
Город: Уральск
Дата регистрации: 2011-06-21

Offline
Shogun, спасибо за ответ. Я слышала еще про самоучитель Лаврентьева, что думаете о нем?
 
OtokаgeДата: Пятница, 2013-07-05, 18:17 | Сообщение # 6
Чунин

Группа: Шиноби
Пол: Шиноби (парень)
Сообщений: 155
Награды: 5
Страна: Российская Федерация
Город: Воронеж
Дата регистрации: 2012-01-29

Offline
Очень познавательно, спасибо.

Подпись скрыта
 
op1k1Дата: Суббота, 2014-04-19, 16:40 | Сообщение # 7
Студент академии

Группа: Шиноби
Пол: Шиноби (парень)
Сообщений: 1
Награды: 0
Страна: Украина
Город: Запорожье
Дата регистрации: 2014-04-19

Offline
Ребята учите японский со мной, сейчас прошев 5 уроков бессплатно, можно купить курс, http://nihon-go.ru/yaponskii/video.html , а можно и дальше продолжать учить по этой схеме что на сайте, кто захочет купить курс на двоих обращайтесь в скайп zloyg1bon
 
stepfellowДата: Суббота, 2014-04-19, 19:05 | Сообщение # 8
Студент академии

Группа: Шиноби
Пол: Шиноби (парень)
Сообщений: 1
Награды: 0
Страна: Российская Федерация
Дата регистрации: 2014-04-19

Offline
А я вот советую всем, кто хочет изучать японский, смотреть аниме без перевода и т.п., то заходите на этот сайт с видеоуроками http://nihon-go.ru/yaponskii/video.html Я очень быстро освоил язык, и теперь без труда смотрю аниме без перевода да и вообще свободно могу общаться на японском языке. Короче, если хотите выучить катакану, то вам прямая дорога на этот сайт, не пожалеете :)
 
Mari2000Дата: Среда, 2014-05-07, 01:33 | Сообщение # 9
Студент академии

Группа: Шиноби
Пол: Куноичи (девушка)
Сообщений: 1
Награды: 0
Страна: Украина
Дата регистрации: 2014-05-07

Offline
Я думаю, что при изучении японского языка нужно начинать с хираганы, а потом постепенно учить катакану и кану. Самой выучить японский язык вполне реально - я выучила по этому курсу http://nihon-go.ru/yaponskii/video.html Осталась довольна. Советую!
 
KitsunetsukiДата: Среда, 2014-05-07, 01:39 | Сообщение # 10
АНБУ

Группа: Шиноби
Пол: Шиноби (парень)
Сообщений: 1139
Награды: 233
Страна: Украина
Дата регистрации: 2013-03-21

Offline
спс

Добавлено (07.05.2014, 01:39)
---------------------------------------------
ой, аригата

 
Sabaku_no_SanarataДата: Суббота, 2014-09-13, 23:12 | Сообщение # 11
Чунин

Группа: Шиноби
Пол: Куноичи (девушка)
Сообщений: 235
Награды: 182
Страна: Российская Федерация
Город: Киото
Дата регистрации: 2013-07-04

Offline
Я сейчас пытаюсь учить японский сама. Есть несколько нехитрыйх способов.1! Можно взять и посмотреть какой-нибудь японский мультик или фильм с субтитрами. Тогда примерно будет понятно,что говорят герои и как переводятся их диалоги.2! Можно выучить несколько слов и прослушать какую-нибудь песню. А во время прослушивания "искать" эти слова и пытаться переводить,то,что слушаешь.3! Можно попытаться перевести имена героев,названия организаций и т.д.Например: "Ака"---это красный.Следовательно,"акатски" переводится,как красное облако.Достаточно иногда просто знать одно слово,а дальше догадываться,как и здесь! Ведь у членов этой организации были плащи с изображением красного облака.Первая половина фразы известна,а значит вторая половина переводится,как облако.

Подпись скрыта
 
  • Страница 1 из 1
  • 1
Поиск: