Боруто 1 сезон 242 серия
27 марта 2022 года
Манга Боруто 69
20 апреля 2022 года
Блич 367
2021 год
Манга Блич 686
Финальная глава
Хвост Феи 328
Финальная серия
Манга Хвост Феи: 100 летний квест
23 апреля 2022 года.
Ван Пис 1014
27 марта 2022 года
Манга Ван Пис 1044
25 марта 2022 года
Последние ответы Мини-Чат Информация
Обсуждение манги One ...
Кисаме четко информир...
Спойлеры One Piece
Саске ГС vs Мадара ДД...
Ята отражает всё? Аль...
Гаара vs. Обито
Обсуждение манги и сп...
Тобирама против Акацу...
Тобирама, Ягура проти...
Хирузен vs БИ (13 лет...
ACT Clan Общалка №42
Итачи и Кисаме проход...
Адмиралы дно!
Учихи без МШ против А...
Вопросы.
Зараки против Ямамото
Саске vs Обито
Тонери Отсутсуки
Нагато: пирамида.
Почему даже, если Ята...
Итоговые выводы по те...
Рето vs Какузу
Первый Казекаге невер...
Кисаме: пирамида.
Монолог про Индру.
Привет: Ученик

Гость, мы рады вас видеть.
Пожалуйста зарегистрируйтесь
или авторизируйтесь!
Вход · Последние посты · Пользователи · Правила · Искать · Подписаться на RSS
  • Страница 1 из 1
  • 1
Модератор форума: Krimbel-Ko, MoonOnTheWater  
Уроки японского языка
NoExistДата: Вторник, 2010-10-19, 22:55 | Сообщение # 1
Студент академии

ICQ: 354488236Статус ICQ
Группа: Шиноби
Пол: Шиноби (парень)
Сообщений: 44
Награды: 9
Страна: Япония
Город: Осака
Дата регистрации: 2010-07-16

Offline
Уроки буду добавляться по мере выхода их в теме обсуждения!

В общем.

Я изучаю японский язык. И хотел бы поделиться своими знаниями=)
Если, кому интересно, то, я хочу начать вести свои уроки :)

Урок Первый!

Первый урок! Я даже волнуюсь, странно чувствовать себя в роли сенсея :)

На счёт японского языка у всех разные мнения. Одни считают его ужасно сложным, другие наоборот - очень простым. По своему опыту изучения я могу сказать, что в начале он кажется очень простым (конечно, не считая иероглифов). Если начать изучать его правильно - он будет казаться лёгким, и это будет стимулом чтобы учиться дальше и дальше. А уж когда начинаешь понимать отдельные слова или фразы в в аниме... Это уже всё! Кажется, что уже стал японцем naruto_vv

Но всё, конечно, не так просто. Уже потом только выясняется, что японский язык тоже имеет много сложностей и тонкостей, как и любой другой язык. Но что в нём мне нравится - чтобы начать пользоваться простейшими фразами, достаточно учить его совсем не долго.

Расскажу немного про себя.

Я начал учить японский из-за их манеры общения, культуры, вежливости, традиций. Мне очень нравиться как они относятся к людям, с душой и пониманием! Никогда и ни кого не оскорбляют, даже с близкими друзьями вежливо общаются. Оскорблением Вы показываете свое ничтожество в их глазах.

С тех пор, я поставил цель - уехать по учебной визе в Японию на учебу, а после поселиться в пригороде Осаки! :)

Письменность

Многие уже, наверное, знают, что в японском языке используются иероглифы. Однако, не все знают, что в нём есть ещё и обычная азбука. Ну, почти обычная. И не одна, а целых две. Итак, как же можно писать по японски:


  • Hiragana [хирагана] - это первый алфавит, с помощью которого записываются, в основном, чисто японские слова.
  • Katakana [катакана] - это второй алфавит. С помощью него записываются иностранные слова, заимствования (слова, взятые из других языков) и просто то, что хочется выделить.
  • Kanji [кандзи] - а вот и сами иероглифы. Дословно это переводится как "китайские символы".

А вообще, азбуки называются kana [кана]. Заметьте: катаКАНА, хираГАНА. Во втором случае просто согласная стала звонкой, это часто случается, когда японское слово составляется из двух других.

Словарь

watashi [ватаси][私] - я
anata [аната][貴方] - ты/вы
neko [нэко][猫] - кошка
hito [хьто][人] - человек (заметте, что звук "и" почти не читается)
anime [анимэ][アニメ] - Хе, не мне вам говорить, но всё-же - это анимация (и кстати, не только японская, привыкайте)
manga [манга][漫画] - И это вы все тоже знаете, правда? Это японские комиксы.

Кстати, слово аниме заимствование, оно попало в японский из английского. Вы все знаете эту историю. А теперь вопрос - каким способом записывается это слово? Правильно, КАТАКАНОЙー[カタカナ]. А остальные? Остальные - или ХИРАГАНОЙ-[ひらがな] или КАНДЗИー[感じ].
Грамматика

Итак, как говорить самые простые фразы? А вот как. Самая простая фраза - это подлежащее и сказуемое. Так вот, подлежащее всегда выделяется частицей wa [ва] (эта частица ставится после слова). А на конце предложения всегда ставится какой-нибудь глагол. Точнее, почти всегда. В нашем случае это будет самый банальный "вспомогательный глагол" desu [дэс].

watashi wa Sakura desu[私輪桜です] (я - Сакура)
anata wa hito desu[貴方輪人です] (ты человек)

Это если фраза утвердительная. А если она отрицательная, ставится его-же отрицательная форма dewa arimasen [дэва аримасэн].

neko wa hito dewa arimasen - [猫輪人で輪ありません] (кошка не человек)
watashi wa neko dewa arimasen - [私輪猫で輪ありません] (я не кошка)

Домашнее задание

Пока что, домашних заданий нет naruto_vv

П.С.

Я пишу и кандзи тоже, для того, что бы Вы видели, как это выглядит в жизни :) Если надо, то могу не писать :)

П.С.С.

По каким дням удобней выпускать уроки?? Что бы Вы успевали делать Д/З. Думаю выпускать 2 раза в неделю, вторник и пятница. Пойдет?

Добавлено (17.10.2010, 18:04)
---------------------------------------------

Урок второй! Продолжаем знакомство с японским языком

Письменность

Итак, начнём изучать японские азбуки. Сначала я расскажу о них вкратце. Всего их две, но различаются они только тем, как рисуются знаки, а звучат они одинаково. Есть, к примеру, две буквы "А" - одна в катакане, а другая - в хирагане.

Все знаки азбук делятся на группы по 5 штук. Особенность японских азбук в том, что есть пять основных гласных:
А, И, У, Э, О

Эти звуки образуют слоги со всеми гласными. Так и получаются эти группы.
К: КА, КИ, КУ, КЭ, КО
С: СА, СИ, СУ, СЭ, СО
Т: ТА, ТИ, ЦУ, ТЭ, ТО
Н: НА, НИ, НУ, НЭ, НО
Х: ХА, ХИ, ФУ, ХЭ, ХО
М: МА, МИ, МУ, МЭ, МО
Р: РА, РИ, РУ, РЭ, РО
Как видите, некоторые звуки читаются не совсем так, как ожидалось. Об этом я расскажу в следующий раз. (Тогда же мы начнём учиться читать - слушать, как читают японцы, и тренироваться сами). А пока скажу, что это я показал только основу алфавита. Ещё есть три гласные - Я, Ю, Ё, а также звонкие согласные и отдельная буква Н (Заметьте: остальные согласные - все только в виде слогов. Это главная особенность. Поэтому азбука и называется "слоговой").
Примечание: НЕ ВЗДУМАЙТЕ вызубривать эту таблицу! Она здесь только для информации. Я уверен, постепенно оно всё само запомнится. Главное - не заставлять себя делать что-то. У нас и так ещё будет что позубрить - например, формы глаголов, или как выглядят буквы и иероглифы. Так что если я сам не скажу, что это надо выучить - значит, просто посмотрите и примите к сведению naruto_vv (К тому же таблица-то не полная naruto_vv )

Словарь

Сегодня несколько новых слов. Эти слова используются и в аниме, и везде. Самые основы, так скажем. (Кстати, пока что читайте их для себя так, как написано у меня в транскрипции по-русски; это не совсем правильно, но я потом объясню).
konnichiwa [今日は] коннитива - добрый день (или просто "здравствуйте")

ohayou [お早う] охаё: - доброе утро (двоеточием я обозначаю длинную гласную, т.е. нужно как бы протянуть её вдвойне) - вообще-то есть вежливый вариант, "ohayou gozaimasu" [お早うございます] охаё: годзаимас - но в аниме чаще можно услышать простое дружеское "охаё" :)

konbanwa [コンバンワ] комбанва - добрый вечер (кстати говоря, это слово я слышал в аниме очень редко, как ни странно, да и не только в аниме. Может, просто совпадение...)

gomen [ご免] гомэн - извените, простите. Очень частое слово. Это просто "извините", в смысле "ой, что же я наделал". А если более серьёзное что-то сделал, говорят gomen nasai [гомэн насай]. (Для пользы дела переведём это как "извините, пожалуйста" или "простите, пожалуйста".

arigatou [有難う] аригато: - спасибо, благодарю. Тоже очень частое слово. И снова, это благодарность за что-то небольшое (хотя... смотря каким голосом), а за серьёзную услугу благодарят так: arigatou gozaimasu [有難うございます] аригато: годзаимас - большое спасибо. (Заметьте: многие очень вежливые фразы кончаются на gozaimasu. Неспроста это naruto_vv )
И ещё одно слово: namae [名前] намаэ - имя. Не замечаете ничего интересного? Очень похоже на английское "name", да? Однако прикол в том, что это вовсе не заимствование. Это одно из совпадений, которые, кстати, часто бывают очень прикольные. (как например yama [山] яма - гора naruto_vv (помните - ФудзиЯма - гора Фудзи)). Но о приколах я ещё вам многое расскажу. Жаль, выпуски такие маленькие naruto_vv Прикольные слова сами застревают в памяти.

hai [灰] хай - да.
iie [いいえ] и:э - нет.

Грамматика

Сегодня я уже много всего рассказал, поэтому этот раздел будет коротким. Итак. В японском языке, как и в других, всегда можно говорить короткими фразами. Вообще-то этого лучше не делать, пока не почувствуешь, что знаешь, что сказал naruto_vv Но вообще - иногда они, наоборот, проще.
Конечно, всегда можно ответить (например, на вопрос об имени) полной фразой:
watashi wa Sakura desu (私輪桜です)-я - Сакура
Но делать это вовсе не обязательно. Иногда достаточно просто имени. Однако нельзя забывать одну важную вещь: вежливая фраза ВСЕГДА заканчивается на дэс. Это не просто вспомогательный глагол - это признак вежливой речи.
Итак, краткие фразы выглядят очень просто:
Sakura desu (桜です)ーСакура
neko desu (猫です)ーкошка - например, если спросили, кто это.
Сразу могу сказать, что в дружеской речи (не люблю я слова "фамильярная") вместо дэс будет использоваться da [да]. Думаю, все слышали это "да" на концах разных фраз, особенно когда говорит парень. (только не взумайте так говорить с японцами, лучше от греха подальше ... naruto_vv я и сам так не говорю, на всякий случай).
И ещё один момент. Как делать вопросительные предложения? Думаете, сложно? А всё, оказывается, просто примитивно! Ставьте на конце предложения частицу ka. И всё? Да, и всё naruto_vv

Домашнее задание

Попробуйте перевести, а в следующий раз я скажу, как было правильно. Перевод присылайте в личку и отпишитесь тут!
- Konnichiwa!
- Konnichiwa.
- Watashi wa Sakura desu. Anata wa Usagi-san desu ka?
- Hai, Usagi desu.

(Что значит -сан после имени? это вежливое обращение)
Кстати, хочу спросить - как думаете, не слишком ли мало/много слов за один урок я вам даю? Может, стоило бы больше/меньше? Или лучше так, как есть?

Добавлено (17.10.2010, 18:05)
---------------------------------------------

Под-урок три. Японские именные суффиксы и личные местоимения

Именные суффиксы

В японском языке существует целый набор так называемых именных суффиксов, то есть, суффиксов, добавляемых в разговорной речи к именам, фамилиям, прозвищам и другим словам, обозначающим собеседника или третье лицо. Они используются для обозначения социальных отношений между говорящим и тем, о ком говорят. Выбор суффикса определяется характером говорящего (нормальный, грубый, очень вежливый), его отношением к слушателю (обычная вежливость, уважение, заискивание, грубость, высокомерие), их положением в обществе и ситуацией, в которой происходит беседа (один на один, в кругу близких друзей, между коллегами, между незнакомыми людьми, на людях). Далее следует список некоторых из этих суффиксов (в порядке возрастания "уважительности") и их обычные значения.

-тян (チャン) chan - Близкий аналог "уменьшительно-ласкательных" суффиксов русского языка. Обычно используется по отношению к младшему или низшему в социальном смысле, с которым складываются близкие отношения. В использовании этого суффикса чувствуется элемент "сюсюканья". Обычно используется при обращении взрослых к детям, парней к любимым девушкам, подружек друг к другу, маленьких детей друг к другу. Употребление этого суффикса по отношению к не очень близким людям, равным говорящему по положению, - невежливо. Скажем, если парень так обращается к ровеснице, с которой не "крутит роман", то он проявляет некорректность. Девушка, обращающаяся так к парню-ровеснику, с которым не "крутит роман" - в сущности, хамит.

-кун (訓) kun - Аналог обращения "товарищ". Чаще всего используется между мужчинами или по отношению к парням. Указывает, скорее, на некоторую "официальность", тем не менее, близких отношений. Скажем, между одноклассниками, партнерами или приятелями. Также может использоваться по отношению к младшим или низшим в социальном смысле, когда на этом обстоятельстве не нужно заострять внимание.

-ян (ヤン) yan - Кансайский аналог "-тян" и "-кун".

-пён (ぴょん) pyon - Детский вариант "-кун".

-тти (っ地) cchi
- Детский вариант "-тян" (ср. "Тамаготти").

-без суффикса - Близкие отношения, но без "сюсюканья". Обычное обращение взрослых к детям-подросткам, друзей друг к другу и т.д. Если же человек вообще не пользуется суффиксами, то это явный показатель грубости. Обращение по фамилии без суффикса - признак фамильярных, но "отстраненных" отношений (характерный пример - отношения школьников или студентов).

-сан (産) san - Аналог русского "господин/госпожа". Общее указание на уважительное отношение. Часто используется для общения с незнакомыми людьми, или когда все остальные суффиксы не подходят. Используется по отношению к старшим, в том числе к старшим родственникам (братьям, сестрам, родителям).

-хан (半) han - Кансайский аналог "-сан".

-си (し) shi - "Господин", используется исключительно в официальных документах после фамилии.

-фудзин (婦人) fujin - "Госпожа", используется исключительно в официальных документах после фамилии.

-кохай (後輩) kouhai - Обращение к младшему. Особенно часто - в школе по отношению к тем, кто младше, чем говорящий.

-сэмпай (先輩) senpai
- Обращение к старшему. Особенно часто - в школе по отношению к тем, кто старше, чем говорящий.

-доно (度も) dono - Редкий суффикс. Уважительное обращение к равному или высшему, но незначительно отличающемуся по положению. В настоящее время считается устаревшим и практически не встречается в общении. В древности активно использовался при обращении самураев друг к другу.

-сэнсэй (先生) sensei - "Учитель". Используется по отношению к собственно учителям и преподавателям, а также к врачам и политикам.

-сэнсю (選手) senshu - "Спортсмен". Используется по отношению к известным спортсменам.

-дзэки (是気) zeki - "Борец сумо". Используется по отношению к известным сумоистам.

-уэ (上) ue - "Старший". Редкий и устаревший уважительный суффикс, использующийся по отношению к старшим членам семьи. Не используется с именами - только с обозначениями положения в семье ("отец", "мать", "брат").

-сама (さま) sama - Наивысшая степень уважения. Обращение к богам и духам, к духовным авторитетам, девушки к возлюбленному, слуг к высокородным хозяевам, и т.д. На русский примерно переводится как "уважаемый, дорогой, досточтимый".

-дзин (陣) jin - "Один из". "Сая-дзин" - "один из Сая".

-тати (民) tachi - "И друзья". "Гоку-тати" - "Гоку и его друзья".

-гуми (組み) gumi - "Команда, группа, тусовка". "Кэнсин-гуми" - "Команда Кэнсина".
Личные местоимения

Кроме именных суффиксов, в Японии также используется множество различных способов обращения друг к другу и называния себя с помощью личных местоимений. Выбор местоимения определяется уже упомянутыми выше социальными законами. Далее следует список некоторых из этих местоимений.
Группа со значением "Я"

Ватаси (私) Watashi - Вежливый вариант. Рекомендуется для использования иностранцами. Обычно используется мужчинами. Нечасто используется в разговорной речи, поскольку несет оттенок "высокого стиля".

Атаси (あたし) Atashi - Вежливый вариант. Рекомендуется для использования иностранцами. Обычно используется женщинами. Или геями. ^_^ Не используется при общении с высокопоставленными личностями.

Ватакуси (私) Watakushi - Очень вежливый женский вариант.

Васи (わし) Washi - Устаревший вежливый вариант. Не зависит от пола.

Вай (わい) Wai
- Кансайский аналог "васи".

Боку (僕) Boku - Фамильярный молодежный мужской вариант. Женщинами используется редко, в этом случае подчеркивается "неженственность". Используется в поэзии.

Орэ (俺) Ore - Не очень вежливый вариант. Чисто мужской. Типа, крутой. naruto_vv

Орэ-сама (俺様) Ore-sama - "Великий Я". Редкая форма, крайная степень хвастовства.

Дайко или найко (代行・内向) Daikou/Naikou - Аналог "орэ-сама", но несколько менее хвастливый.

Сэсся (接写) Sessha - Очень вежливая форма. Обычно использовалась самураями при обращении к своим господам.

Хисё (衣装) Hishou - "Ничтожный". Очень вежливая форма, ныне практически не используется.

Гусэй (愚生) Gusei - Аналог "хисё", но несколько менее уничижительный.

Ойра (おいら) Oira - Вежливая форма. Обычно используется монахами.

Тин (朕) Chin - Специальная форма, которую имеет право использовать только император.

Варэ (われ) Ware - Вежливая (формальная) форма, переводится как "[я/ты/он] сам". Используется, когда нужно особенно выразить важность "я". Скажем, в заклинаниях ("Я заклинаю"). В современном японском в значении "я" используется редко. Чаще используется для образования возвратной формы, например, - "забыв о себе" - "варэ во васурэтэ".

[Имя или положение говорящего] - Используется детьми или при общении с ними, обычно в семье. Скажем, девочка по имени Ацуко может сказать "Ацуко хочет пить". Или ее старший брат, обращаясь к ней, может сказать "Брат принесет тебе сок". В этом есть элемент "сюсюканья", но такое обращение вполне допустимо.
Группа cо значением "Мы"

Ватаси-тати (私たち) Watashi-tachi
- Вежливый вариант.

Варэ-варэ (われわれ) Ware-ware - Очень вежливый, формальный вариант.

Бокура (僕ら) Bokura - Невежливый вариант.

Тохо (当方) Touhou - Обычный вариант.
Группа cо значением "Ты/Вы":

Аната (貴方) Anata - Общий вежливый вариант. Также обычное обращение жены к мужу ("дорогой").

Анта (あんた) Anta - Менее вежливый вариант. Обычно используется молодежью. Легкий оттенок неуважения.

Отаку (お宅) Otaku - Буквально переводится как "Ваш дом". Очень вежливая и редкая форма. Из-за ернического использования японскими неформалами по отношению друг другу закрепилось второе значение - "фэн, псих".

Кими (君) Kimi - Вежливый вариант, часто между друзьями. Используется в поэзии.

Кидзё (机上) Kijou - "Госпожа". Очень вежливая форма обращения к даме.

Онуси (おぬし) Onushi - "Ничтожный". Устаревшая форма вежливой речи.

Омаэ (お前) Omae - Фамильярный (при обращении к недругу - оскорбительный) вариант. Обычно используется мужчинами по отношению к социально младшему (отец к дочери, скажем).

Тэмаэ/Тэмээ (手前・てめえ) Temae/Temee
- Оскорбительный мужской вариант. Обычно по отношению к врагу. Нечто вроде "ублюдок" или "сволочь".

Онорэ (お慣れ) Onore - Оскорбительный вариант.

Кисама (貴様) Kisama
- Очень оскорбительный вариант. Переводится c точками. naruto_vv Как ни странно, буквально переводится как "благородный господин"

Добавлено (17.10.2010, 18:07)
---------------------------------------------
Не пишите ничего! Тема будет закрыта, тут тока уроки!

Добавлено (19.10.2010, 22:55)
---------------------------------------------

Урок третий: Как же говорят японцы?



Подпись скрыта


Сообщение отредактировал NoExist - Вторник, 2010-10-19, 22:56
 
  • Страница 1 из 1
  • 1
Поиск: