Озвучка или Субтитры?
|
|
|
|
Lichter | Дата: Понедельник, 2016-05-23, 09:56 | Сообщение # 31 |
Группа: Удаленные
| Цитата Christina (  ) В случае с Эльзой / Эрзой как раз таки не тонкости, ибо имя заимствовано не у японцев, а японцами.
Я когда-то с Машей спорил на эту тему, доказывая именно каноничность "Эрзы", т.к Машима прямым текстом заявлял, что вывел это как производное от "Эру" из своего рассказа. Однако после порассуждал и пришел к выводу, что "Эру" - это "Эль" + слова Маши ( которая Маша, а не Машима! ) про любовь Машимы к иностранщине, а так же специфика языка, ясно дают понять, что имя-то как раз "Эльза"...
Надо признать, я тогда был неправ в споре с ней.
Цитата Christina (  ) Невозможно технически ( не надо ссылаться на всякие статьи вроде "как твоё имя будет по-японски?" ) Я тот человек, которого бесит перестановка порядка имени фамилии в сабах, а перевод имен это для меня вообще ад
|
|
|
|
masha_san | Дата: Понедельник, 2016-05-23, 10:03 | Сообщение # 32 |
 Светлая сторона силы
Группа: ОргКомитет
Пол: Куноичи (девушка)
Сообщений: 18045
Награды: 624
Страна: Российская Федерация
Город: Хабаровск
Дата регистрации: 2014-06-19
Offline
| Цитата Christina (  ) Надо признать, я тогда был неправ в споре с ней.
Цитата Lichter (  ) Это тоже самое, что какого-нибудь Александра в Японии переведут как Мамору.
Я думаю, это Лихтер имеет в виду скорее применительно к таким именам, как Глючноглаз, Жал, Счастик.
А вот Бухлоу и Лексус - это стёб даббера) В сабах такого не было.Добавлено (23.05.2016, 10:03) --------------------------------------------- Фигасе, уже 6 человек за сабы, а отписались только 3 
|
|
|
|
Bernseizer | Дата: Понедельник, 2016-05-23, 10:04 | Сообщение # 33 |
Группа: Шиноби
Пол: Куноичи (девушка)
Сообщений: 34266
Награды: 329
Страна: Российская Федерация
Город: Эдем
Дата регистрации: 2015-01-18
Offline
| Цитата Lichter (  ) Я тот человек, которого бесит перестановка порядка имени фамилии в сабах Люди и в повседневности частенько порядок меняют, лол.
Цитата Lichter (  ) а перевод имен это для меня вообще ад Что не делает его неправильным, как ни странно. Я уже говорил ранее, что из-за этого имена просто странно звучат, но вина здесь скорее в простоте имени, а не в том, что его перевели.
Вот ты прикинь, если бы тебя назвали "Яблоко"? Я был бы почти уверен, что многие не устояли бы перед соблазном перевести тебя на английский в виде "Apple" Так же и здесь - имена вроде "Жало" или "Счастливый" имеют прямой перевод на другом языке, однако, из-за этого имя становится каким-то обыденным словом, из-за чего это начинает казаться неуместным. Впрочем, даже здесь не без исключений.
|
|
|
|
Lichter | Дата: Понедельник, 2016-05-23, 10:05 | Сообщение # 34 |
Группа: Удаленные
| Цитата Christina (  ) Люди и в повседневности частенько порядок меняют, лол. Нее, например я слышу "Куросаки Ичиго", а в сабах "Ичиго Куросаки"
|
|
|
|
Bernseizer | Дата: Понедельник, 2016-05-23, 10:05 | Сообщение # 35 |
Группа: Шиноби
Пол: Куноичи (девушка)
Сообщений: 34266
Награды: 329
Страна: Российская Федерация
Город: Эдем
Дата регистрации: 2015-01-18
Offline
| Цитата masha_san (  ) А вот Бухлоу и Лексус - это стёб даббера) В сабах такого не было.
Ну да, это я хз что такое, как и "Олег"...
|
|
|
|
masha_san | Дата: Понедельник, 2016-05-23, 10:06 | Сообщение # 36 |
 Светлая сторона силы
Группа: ОргКомитет
Пол: Куноичи (девушка)
Сообщений: 18045
Награды: 624
Страна: Российская Федерация
Город: Хабаровск
Дата регистрации: 2014-06-19
Offline
| Цитата Christina (  ) Я был бы почти уверен, что многие не устояли бы перед соблазном перевести тебя на английский в виде "Apple" Немного оффтопа. Актриса Гвинет Пэлтроу своего ребенка назвала Эппл
|
|
|
|
Lichter | Дата: Понедельник, 2016-05-23, 10:06 | Сообщение # 37 |
Группа: Удаленные
| Цитата Christina (  ) Что не делает его неправильным, как ни странно. Я уже говорил ранее, что из-за этого имена просто странно звучат, но вина здесь скорее в простоте имени, а не в том, что его перевели.
Вот ты прикинь, если бы тебя назвали "Яблоко"? Я был бы почти уверен, что многие не устояли бы перед соблазном перевести тебя на английский в виде "Apple" Так же и здесь - имена вроде "Жало" или "Счастливый" имеют прямой перевод на другом языке, однако, из-за этого имя становится каким-то обыденным словом, из-за чего это начинает казаться неуместным. Впрочем, даже здесь не без исключений.
Да я и не спорю, но все равно когда слышишь на фоне одно (в случае с озвучкой), а переводят по-другому. С сабами та же фигня.
|
|
|
|
Bernseizer | Дата: Понедельник, 2016-05-23, 10:06 | Сообщение # 38 |
Группа: Шиноби
Пол: Куноичи (девушка)
Сообщений: 34266
Награды: 329
Страна: Российская Федерация
Город: Эдем
Дата регистрации: 2015-01-18
Offline
| Цитата Lichter (  ) Нее, например я слышу "Куросаки Ичиго", а в сабах "Ичиго Куросаки"
Мб это из-за того, что в Японии всегда в приоритете идёт фамилия, а у нас принято вежливо обращаться в виде имя+отчество? - Ну это так, предположение.
|
|
|
|
masha_san | Дата: Понедельник, 2016-05-23, 10:08 | Сообщение # 39 |
 Светлая сторона силы
Группа: ОргКомитет
Пол: Куноичи (девушка)
Сообщений: 18045
Награды: 624
Страна: Российская Федерация
Город: Хабаровск
Дата регистрации: 2014-06-19
Offline
| Цитата Lichter (  ) Нее, например я слышу "Куросаки Ичиго", а в сабах "Ичиго Куросаки" Это из-за того, что в Японии всегда сначала идет фамилия, а потом имя. А у нас наверно привычней имя, а потом фамилия. Хотя, как-то не обращала внимание
|
|
|
|
Bernseizer | Дата: Понедельник, 2016-05-23, 10:08 | Сообщение # 40 |
Группа: Шиноби
Пол: Куноичи (девушка)
Сообщений: 34266
Награды: 329
Страна: Российская Федерация
Город: Эдем
Дата регистрации: 2015-01-18
Offline
| Цитата masha_san (  ) Немного оффтопа. Актриса Гвинет Пэлтроу своего ребенка назвала Эппл
Короче все проблемы из английского языка
Цитата Lichter (  ) Да я и не спорю, но все равно когда слышишь на фоне одно (в случае с озвучкой), а переводят по-другому.
В смысле? Если было бы ОДНО, то не нужно было бы переводить. Изначальный вариант явно другой, потому что он на другом языке, не?
|
|
|
|
Lichter | Дата: Понедельник, 2016-05-23, 10:10 | Сообщение # 41 |
Группа: Удаленные
| Цитата Christina (  ) Мб это из-за того, что в Японии всегда в приоритете идёт фамилия, а у нас принято вежливо обращаться в виде имя+отчество? - Ну это так, предположение. Не совсем в этом дело. Когда уши слышат в одном порядке, а глаза читают в другом - напрягает. Ну не это не столько критично, конечно, но лично мне не нравится.Добавлено (23.05.2016, 10:10) ---------------------------------------------
Цитата Christina (  ) В смысле? Если было бы ОДНО, то не нужно было бы переводить. Изначальный вариант явно другой, потому что он на другом языке, не? Ты не понял, я про то, что допустим в оригинале говорят "Куросаки Ичиго", а даббер/сабы говорят "Ичиго Куросаки" в этот же момент
|
|
|
|
Bernseizer | Дата: Понедельник, 2016-05-23, 10:10 | Сообщение # 42 |
Группа: Шиноби
Пол: Куноичи (девушка)
Сообщений: 34266
Награды: 329
Страна: Российская Федерация
Город: Эдем
Дата регистрации: 2015-01-18
Offline
| Цитата Lichter (  ) Не совсем в этом дело. Когда уши слышат в одном порядке, а глаза читают в другом - напрягает. Ну не это не столько критично, конечно, но лично мне не нравится.
Хоспаде, а ты знаешь, что предложения на японском языке могут быть в адовом беспорядке с нашей точки зрения, из-за чего местами приходится чуть ли не собирать его по частям, чтобы понять смысл?  Добавлено (23.05.2016, 10:10) ---------------------------------------------
Цитата Lichter (  ) Ты не понял, я про то, что допустим в оригинале говорят "Куросаки Ичиго", а даббер/сабы говорят "Ичиго Куросаки" в этот же момент
Только что тебе ответили на это -_-
|
|
|
|
Lichter | Дата: Понедельник, 2016-05-23, 10:11 | Сообщение # 43 |
Группа: Удаленные
| Цитата Christina (  ) Хоспаде, а ты знаешь, что предложения на японском языке могут быть в адовом беспорядке с нашей точки зрения, из-за чего местами приходится чуть ли не собирать его по частям, чтобы понять смысл? Знаю, но я про имена конкретно говорюДобавлено (23.05.2016, 10:11) --------------------------------------------- У них построения фраз совершенно другое, даже обращение к себе идет вроде как в 3 лице Добавлено (23.05.2016, 10:11) --------------------------------------------- зачастую
|
|
|
|
masha_san | Дата: Понедельник, 2016-05-23, 10:11 | Сообщение # 44 |
 Светлая сторона силы
Группа: ОргКомитет
Пол: Куноичи (девушка)
Сообщений: 18045
Награды: 624
Страна: Российская Федерация
Город: Хабаровск
Дата регистрации: 2014-06-19
Offline
| Цитата Christina (  ) Короче все проблемы из английского языка Все проблемы из-за США!
|
|
|
|
Bernseizer | Дата: Понедельник, 2016-05-23, 10:13 | Сообщение # 45 |
Группа: Шиноби
Пол: Куноичи (девушка)
Сообщений: 34266
Награды: 329
Страна: Российская Федерация
Город: Эдем
Дата регистрации: 2015-01-18
Offline
| Цитата Lichter (  ) Знаю, но я про имена конкретно говорю
Причину написали. С негодованием по этому поводу уже ничего не поделать. Лично меня не беспокоило такое.
Цитата Lichter (  ) даже обращение к себе идет вроде как в 3 лице
Лолнет.
Цитата masha_san (  ) Все проблемы из-за США!
Точно! Универсальный ответ на любой вопрос: "Взгляни на госдолг США!"
|
|
|
|