ИТАК, ДОПЕКЛО!
Добрый У МЕНЯ вечер.
Я не привык ходить вокруг до около, так что давайте сразу с места в карьер.
По поводу ФИЛЛЕРОВ: они закончились, так толком и не начавшись, и я рад этому не меньше чем
большинство юзеров. Но...............................................................................................................
Я в последнее время видел очень много комментов с общим смыслом: "филлеры - херня", "за*бали эти филлеры", "когда уже эти грёбаные филлеры закончатся", "хочу нормальные серии", "тошно смотреть" и т.д.
Этим вы даёте понять, что не уважаете чужой труд и оскорбляете этим лично меня, потому как для меня, как для переводчика и даббера, нет разницы, какую серию делать и оформлять, это материал, с которым я уже долгое время работаю и стараюсь делать лучше ДЛЯ ВАС, а не для себя, ведь я тупо знаю английский и лично мне мои же сабы и озвучка даром не впились.
Если раньше я тратил на озвучку и сводил меньше часа, то сейчас на это уходит в два раза больше времени, т. к. я уже делаю упор не на скорость, а на скорость+качество. Что интересно, на рутубе пользователи это ценят, и в комментах отписываются "филлеры - дерьмо, но спасибо за озвучку, качество и т.д.", то есть разделяют отношение к филлерам и к тому, кто им их донёс на родном языке. На сайте же таких людей единицы, и им - большое от меня отдельное спасибо.
По поводу ОЗВУЧКИ: как многие уже поняли, я озвучиваю только Ураганные Хроники. И здесь всплывает старая тема - Ancord. Как к нему относиться - это личное дело каждого. чтоо касается лично меня, к тому, что он делает, я отношусь совершенно нейтрально, хотя бы потому, что мы занимаемся разным делом : он - чистый даббер, который начал озвучивать Наруто одним из первых, если не самым первым, за что ему - безграничная честь и хвала. Я же прежде всего ПЕРЕВОДЧИК, а потом уже даббер. Хотя у нас до сих для половины юзеров-нубов перевод и озвучка - это одно и то же (lol).
Что касается техники озвучивания - Ancord делает классический "entertaining dub", то есть в вольном переводе - "озвучка-развлекаловка": классические анимешные интонации с добротным качеством. Я же пытаюсь озвучивать, если можно так сказать, по Станиславскому, используя катарсис.Какой метод вам больше нравится - выбирать только вам.
Но я пытаюсь делать всё на хорошем высоком уровне, как у меня это выходит - судить опять же вам, только повторяю - имейте уважение к чужому труду.
По поводу Fairy Tail: здесь всё предельно просто: я перевожу и делаю субтитры. После прошлой серии меня начали направо и налево материть - имена не так прописаны, в манге по-другому и т.д.
Пишу один раз - МАНГУ ПЕРЕВОДИЛИ ТАКИЕ ЖЕ РУССКИЕ ЛЮДИ, КАК И МЫ С ВАМИ. Плюс у них была только зрительная опора на английском языке, они не могли слышать того, что переводят. Я мангу НЕ ЧИТАЮ НИКАКУЮ В ПРИНЦИПЕ, так что перевожу по тексту серии и собственным ощущениям на слух, и если оригинальная озвучка произносит "Гаджиль" и "Джувия", и я точно так же отображаю это в сабах, а кто-то при этом на меня гонит, то либо лыжи не едут, то ли я с ума сошёл, то ли нубы снова на меня гонят, не соображая, что делают. Мне кажется, понятно, какой из вариантов правильный.
По поводу Bleach: здесь у вас почти полное право бросать в меня камни lol, потому что я никогда его не смотрел и практически ничего о нём не знаю. Но пока идут филлеры, переводить их не очень сложно, т. к. там по большей части общие фразы, а при переводе банкаев и специальных терминов я обращаюсь к уже готовым переводам, ведь в принципе не могу знать, как они правильно по-русски звучат и к чему зрители привыкли.
По поводу ШЕСТОГО МУВИКА: DVD в Японии выходит 21-го апреля в девять часов утра по местному времени, так что ждать мою локализацию придётся не раньше, чем 23-го апреля сего года.
ОТ СЕБЯ: всегда оставайтесь людьми.
12.03.2010 olejeglejeg
История о мальчике сорванце Наруто только начинается! Поспеши скачать наруто мангу чтобы узнать о его новых приключениях
Я не привык ходить вокруг до около, так что давайте сразу с места в карьер.
По поводу ФИЛЛЕРОВ: они закончились, так толком и не начавшись, и я рад этому не меньше чем
большинство юзеров. Но...............................................................................................................
Я в последнее время видел очень много комментов с общим смыслом: "филлеры - херня", "за*бали эти филлеры", "когда уже эти грёбаные филлеры закончатся", "хочу нормальные серии", "тошно смотреть" и т.д.
Этим вы даёте понять, что не уважаете чужой труд и оскорбляете этим лично меня, потому как для меня, как для переводчика и даббера, нет разницы, какую серию делать и оформлять, это материал, с которым я уже долгое время работаю и стараюсь делать лучше ДЛЯ ВАС, а не для себя, ведь я тупо знаю английский и лично мне мои же сабы и озвучка даром не впились.
Если раньше я тратил на озвучку и сводил меньше часа, то сейчас на это уходит в два раза больше времени, т. к. я уже делаю упор не на скорость, а на скорость+качество. Что интересно, на рутубе пользователи это ценят, и в комментах отписываются "филлеры - дерьмо, но спасибо за озвучку, качество и т.д.", то есть разделяют отношение к филлерам и к тому, кто им их донёс на родном языке. На сайте же таких людей единицы, и им - большое от меня отдельное спасибо.
По поводу ОЗВУЧКИ: как многие уже поняли, я озвучиваю только Ураганные Хроники. И здесь всплывает старая тема - Ancord. Как к нему относиться - это личное дело каждого. чтоо касается лично меня, к тому, что он делает, я отношусь совершенно нейтрально, хотя бы потому, что мы занимаемся разным делом : он - чистый даббер, который начал озвучивать Наруто одним из первых, если не самым первым, за что ему - безграничная честь и хвала. Я же прежде всего ПЕРЕВОДЧИК, а потом уже даббер. Хотя у нас до сих для половины юзеров-нубов перевод и озвучка - это одно и то же (lol).
Что касается техники озвучивания - Ancord делает классический "entertaining dub", то есть в вольном переводе - "озвучка-развлекаловка": классические анимешные интонации с добротным качеством. Я же пытаюсь озвучивать, если можно так сказать, по Станиславскому, используя катарсис.Какой метод вам больше нравится - выбирать только вам.
Но я пытаюсь делать всё на хорошем высоком уровне, как у меня это выходит - судить опять же вам, только повторяю - имейте уважение к чужому труду.
По поводу Fairy Tail: здесь всё предельно просто: я перевожу и делаю субтитры. После прошлой серии меня начали направо и налево материть - имена не так прописаны, в манге по-другому и т.д.
Пишу один раз - МАНГУ ПЕРЕВОДИЛИ ТАКИЕ ЖЕ РУССКИЕ ЛЮДИ, КАК И МЫ С ВАМИ. Плюс у них была только зрительная опора на английском языке, они не могли слышать того, что переводят. Я мангу НЕ ЧИТАЮ НИКАКУЮ В ПРИНЦИПЕ, так что перевожу по тексту серии и собственным ощущениям на слух, и если оригинальная озвучка произносит "Гаджиль" и "Джувия", и я точно так же отображаю это в сабах, а кто-то при этом на меня гонит, то либо лыжи не едут, то ли я с ума сошёл, то ли нубы снова на меня гонят, не соображая, что делают. Мне кажется, понятно, какой из вариантов правильный.
По поводу Bleach: здесь у вас почти полное право бросать в меня камни lol, потому что я никогда его не смотрел и практически ничего о нём не знаю. Но пока идут филлеры, переводить их не очень сложно, т. к. там по большей части общие фразы, а при переводе банкаев и специальных терминов я обращаюсь к уже готовым переводам, ведь в принципе не могу знать, как они правильно по-русски звучат и к чему зрители привыкли.
По поводу ШЕСТОГО МУВИКА: DVD в Японии выходит 21-го апреля в девять часов утра по местному времени, так что ждать мою локализацию придётся не раньше, чем 23-го апреля сего года.
ОТ СЕБЯ: всегда оставайтесь людьми.
12.03.2010 olejeglejeg
История о мальчике сорванце Наруто только начинается! Поспеши скачать наруто мангу чтобы узнать о его новых приключениях
Категория: Новости сайта | @olejeglejeg | Просмотров: 26241
Всего комментариев: 674 | 1 2 3 ... 38 39 » |
#673. HS19 Спам (2010-08-24, в 12:39) [Материал]
+2
![]() ![]() +1
![]() ![]() 0
![]() ![]() -8
![]() ![]() -6
![]() ![]() 0
![]() ![]() +3
![]() ![]() +1
![]() ![]() -2
![]() ![]() +2
![]() ![]() -3
![]() ![]() -1
![]() ![]() -9
![]() ![]() | |
1-15 16-30 31-45 ... 556-570 571-583 | |