Два мира. Арка 4. Глава 4
Судя по лицу старика, он немало удивился, когда в его кабинет завалилась целая толпа шиноби.
— Прошу вас, проходите, — чуть оправившись от первого удивления, сказал он, поднимаясь из-за стола и делая пригласительный жест. — Итачи, ваше утреннее сообщение меня порядком встревожило. Будьте добры, объясните ситуацию.
«Похоже, в этой команде Итачи главный по связям с местной общественностью», — сделала для себя мысленную заметку Анко, подходя вместе с остальными ближе к столу.
— Как я вам уже сообщал, сегодня мною и Хинатой был отмечен всплеск чакры на незначительном удалении от территории Хогвартса. Мы без промедлений отправились на место и обнаружили там людей из нашего мира, — Итачи указал на новичков в компании. — Я наложил на них соответствующие языковые чары, поэтому вы можете общаться. Директор, позвольте представить вам Анко Митараши, специального джонина Конохи, и Саске Учиху, моего младшего брата.
— Очень приятно, — дедуля улыбнулся, на первый взгляд весьма радушно, но уж куноичи-то знала эту притворную улыбку. — Меня зовут Альбус Дамблдор, я являюсь директором Школы Чародейства и Волшебства «Хогвартс». Но скажите, друзья мои, — он задумчиво провёл рукой по длинной бороде, — как вам удалось попасть к нам?
— Чистая случайность, — обронил Саске.
— Видите ли,— понимая, что ситуацию предстоит спасать ей, Анко подключила к работе свою натренированную на составление легенд фантазию, — Саске — товарищ по команде Наруто и Сакуры, но во время их последней миссии был на другом задании. Узнав, что его друзья пропали, Саске стал искать их самостоятельно, что быстро заметил их сенсей, Какаши Хатаке. Он, конечно же, не мог не помочь ученику, поэтому искал вместе с ним, но потом Какаши глава деревни дала задание, очень важное, и он был вынужден оставить поиски. Не желая бросать ученика на произвол судьбы, Какаши попросил меня помочь Саске… ах, я же не сказала: мы с Какаши старые друзья… В общем, мы с Саске как раз занимались поисками зацепок неподалёку от Конохи, когда что-то перенесло нас прямиком к нашим целям… вроде того.
«Как-то так», — мысленно подвела Анко итог и довольно ухмыльнулась, заметив обращённые к ней удивлённые взгляды.
— Спасибо, Анко, — проговорил Дамблдор, поправляя сползшие на нос очки-половинки. — Вы очень подробно всё описали.
Митараши кивнула ему.
— Значит, — продолжил директор, — вы говорите, вас к нам перенеслось двое, так?
— Двое, — решительно подтвердил Саске.
— Понятно.
— Профессор, — подал голос Сасори, отрывая старика от раздумий, — мы уже ввели наших товарищей в курс дела; они готовы подписать с вами тот же договор, что и мы.
— Да, конечно, — кивнул Альбус; взмахнув короткой веткой («волшебной палочкой», не веткой), он добился того, чтобы к нему на стол самостоятельно прилетел исписанный витиеватым почерком лист. — Напишите ваши имена здесь и поставьте роспись, — директор протянул куноичи перо.
Быстро пробежав глазами договор (что ж, о его содержании Акацуки не соврали), Анко подписалась, а затем передала перо Саске. Старик тем временем выпустил из палочки поток мерцающей серебристой энергии, принявший вид большой птицы, которая тут же устремилась куда-то, пройдя сквозь оконное стекло.
— Я так понимаю, — Альбус обратился к Саске, когда тот вернул ему перо, — ты одного возраста с товарищами по команде.
— Верно, — чуть склонил голову тот.
— В таком случае ты тоже будешь играть роль студента по обмену, — директор улыбнулся безразлично пожавшему плечами юноше и повернулся к куноичи. — А вы, Анко? Сколько лет вам?
— Двадцать шесть.
Маг, похоже, был искренне удивлён.
— Вы старше Итачи?
— Хорошо сохранилась, — усмехнулась Митараши.
— Что ж, я могу предложить вам два варианта на выбор, — сказал Альбус. — Либо вы становитесь членом Ордена Феникса и живёте в нашей штаб-квартире в Лондоне…
«Чёрта с два, дедуля, вы меня отсюда в какую-то неведомую даль спровадите…»
— …либо возьмёте на себя, как Итачи и Сасори, обязанности преподавателя.
— Второе, — ответила Анко, приличия ради чуть напоказ подумав. — Я бы предпочла остаться с остальными.
— Понимаю. Тогда что бы за предмет мне вам предложить? — старик вновь погладил бороду. — К сожалению, до начала нового семестра всего неделя, и на вашу подготовку и обучение осталось совсем мало времени, иначе я посоветовал бы вам кафедру Заклинаний.
«Как-то это стрёмно звучит».
— Мне бы больше подошло что-нибудь на свежем воздухе, — мило улыбнулась Анко; Наруто передернуло, он явно вспомнил, как «сумасшедшая змеиная женщина» принимала у них второй этап экзамена на чунина.
— На воздухе, говорите? Что ж, в таком случае могу предложить вам травологию…
«Грядки? Нет, спасибо».
— …и уход за магическими существами.
— О, это самое оно, — бодро кивнула Анко. — К существам у меня как раз особенно нежная любовь.
— Значит, решено, — провозгласил Альбус, — Саске Учиха на воскресном пиру по случаю начала нового семестра пройдёт традиционное распределение перед всей школой, а Анко Митараши станет преподавателем ухода за магическими существами под началом профессора Хагрида. Я распоряжусь, чтобы вам обоим подготовили помещения.
— Прошу прощения, профессор, — вмешался Итачи, — на мой взгляд, нет надобности беспокоить и без того занятых домовиков лишний раз; Саске пока может пожить у меня, а после распределения переедет в общежитие своего факультета.
— Конечно, раз вы того хотите, — согласился Дамблдор.
Раздался стук в дверь, и, получив разрешение, в кабинет вошла сурового вида женщина.
— Альбус, я получила ваше сообщение.
— Тогда, Минерва, позвольте вам представить студента по обмену Саске Учиху и профессора ухода за магическими существами Анко Митараши.
— Ваш брат, Итачи?
— Единственный и горячо любимый, — едко вставил Дейдара.
Укоризненно глянув на него (подрывник тут же виновато улыбнулся и скользнул поближе к напарнику — эта женщина явно имеет над ним определённую власть, надо запомнить), Минерва кивнула младшему Учихе и повернулась к Анко.
— Приятно познакомиться, профессор Митараши, — взгляд женщины скользнул по куноичи, и тут же в нём появилась растерянность пополам с недовольством. — Скажите, дорогая… вам не холодно?
— Что? — Анко тоже взглянула на себя и не смогла не понять, что вызвало возмущение этой строгой тётки: весь наряд девушки состоял из телесного боди, защитной майки из металлической сетки и коричневой мини-юбки, куда более короткой, чем доходившее до колен пальто. — Ну, у нас в Конохе зимы обычно не такие суровые, как у вас.
— Понятно, — суховато произнесла Минерва и вновь обратилась к директору: — Альбус, до того, как о произошедшем узнает Амбридж, нам необходимо всё подготовить и продумать, что будем говорить.
— Профессор МакГонагалл, — подал голос Наруто, — если хотите, мы с Дейдарой можем занять Амбридж до вечера, даттебаё.
— Не понимаю, о чём вы, мистер Узумаки, — процедила женщина, — и не хочу понимать.
— Тогда я попрошу вас взять профессора Амбридж на себя, Минерва, — сказал Альбус. — За это время мы — надеюсь, Сасори, вы не откажете мне в помощи — составим подробную легенду с объяснениями неожиданного пополнения в наших рядах. Итачи, вас бы я хотел попросить сопроводить вашего брата и мисс Митараши в Косой переулок.
— Разумеется, директор, — чуть склонил голову Итачи.
— Я в вашем распоряжении, — флегматично произнёс Сасори.
— Мистер Тсукури, мистер Узумаки, — властно позвала Минерва, — следуйте за мной, пожалуйста.
— Хината, ты не поможешь нам с директором? — кукловод не спрашивал, скорее приказывал, но девушка всё равно дружелюбно кивнула ему.
— Конечно, Сасори-сан.
— Сакура, ты можешь пойти с нами, — сказал Итачи. — Отправимся в Косой переулок через мой кабинет.
— Хорошо, — согласилась Харуно, явно обрадованная, что и для неё нашлось дело.
— До вечера, друзья мои, — Альбус помахал им на прощанье.
— До свидания, — Итачи кивнул и покинул кабинет; вслед за ним вышли Анко, Саске и Сакура. Чуть отстав от Учих, куноичи пошли вместе.
— А нормально оставлять Хинату в обществе этого доморощенного маньяка и хитрого деда? — вполголоса спросила Анко у девушки.
— Ох, Анко-сан, — устало вздохнула Сакура, — знали бы вы, что теперь у нас считается нормальным.
— И что же?
— Ну, начнём с того, что я работаю над новыми ядами вместе с Сасори.
— Эм…
— Когда мы только попали сюда, Наруто прожил в одной комнате с Итачи два месяца.
— Что?!
— А ещё Хината встречается с Дейдарой.
— Ну ни хрена себе!
— То-то же, — Сакура перевела взгляд на шедших впереди, о чём-то тихо беседовавших Учих. — А что за это время произошло дома?
Анко на миг замялась. Столько всего случилось за эти полгода, о чём стоило рассказать, но с губ сорвалось только одно:
— Какаши захвачен в плен Акацуки.
— Захвачен?! — воскликнула Сакура, резко останавливаясь, прижимая руки к груди. — Но как же так?!
— Его команда шла по следу вон этого красавца, — Анко пренебрежительно кивнула в сторону Саске, тоже остановившегося, привлечённого возгласом девушки. — Во время миссии ребята столкнулись с Акацуки, и эта оголтелая парочка головорезов схватила Какаши.
— Какудзу и Хидан, значит, — проговорил Итачи, хмурясь. — Это плохо.
— Тебе есть дело? — раздражённо осведомилась Анко.
— Есть, — совершенно спокойно ответил Итачи. — Какаши-сан два года был моим командиром в АНБУ.
— Правда? — удивилась Сакура; для её бывшего товарища по команде, похоже, это тоже была новость.
— Правда.
Анко глубоко вздохнула; что-то в голосе этого шиноби было такого, что заставило её успокоиться.
— Уж прости, Итачи, никак не привыкну, что Учихи — не враги, — протянула она, бросив при этом взгляд на Саске; тот прищурился, но промолчал.
— Понимаю, — Итачи отпер ключом дверь и сделал приглашающий жест. — Проходите.
Переступив порог, Анко оказалась в довольно просторном рабочем кабинете; подойдя к столу, девушка стала с интересом рассматривать лежавшие на нём книги.
— Саске, сними пояс и катану, я дам тебе плащ, — заперев дверь, Итачи скрылся в комнате, смежной с кабинетом — спальне, наверное.
Едва приметно скривив лицо, Саске подчинился распоряжению брата. Наблюдая за тем, как он с весьма кислым видом складывает снаряжение в стоявшее перед камином кресло, Анко ощутила определённое удовольствие.
— Держи, — вернувшись, Итачи протянул брату плащ, после чего повернулся к Анко. — Будь у нас больше времени, я бы попросил Хинату дать тебе одежду, но пока что придётся ограничиться этим.
— Очень мило, — прокомментировала Анко, принимая из его рук свитер.
— Надо бы ещё что-то придумать с обувью, — заметила Сакура, устроившаяся на подлокотнике кресла. — В заснеженном Лондоне сандалии будут очень бросаться в глаза.
— Ты права, — согласился Итачи. Поразмышляв с минуту, он достал простую, в отличие от директорской, волшебную палочку и, попросив шиноби разуться, стал производить над их обувью какие-то загадочные манипуляции. Анко просто глазам своим не поверила, когда стандартные сандалии ниндзя прямо на её глазах превратились в пару чёрных ботинок и пару высоких сапог.
— Красивые сапоги, — похвалила Сакура, пока Анко недоверчиво крутила в руках обновку.
— Полезная вещь, — Саске красноречиво посмотрел на магический инструмент в руках брата.
— В Косом переулке мы купим такие и вам, Саске-кун, — быстро сказала Сакура.
Юноша прищурился.
— Будет интересно.
Итачи взял с каминной полки какой-то горшочек и снял с него крышку.
— Сейчас нам предстоит путешествие при помощи Летучего пороха. Чтобы воспользоваться им, необходимо встать в камин, бросить порох в огонь, а затем громко и чётко произнести место назначения: «Дырявый котёл». Понятно?
— В камин? — Анко недоверчиво вскинула бровь.
— В камин, — подтвердила Сакура. — Не беспокойтесь, Анко-сан, мы уже много раз перемещались таким способом.
— Тогда вперёд, — Митараши кивнула на камин, где Итачи уже очередным взмахом палочки (и при этом вообще без слов) развёл огонь. — Покажите недалёким, что за оно.
Сакура безразлично пожала плечами.
— Без проблем, — она взяла из горшочка горсть пороха, кинула его в огонь и тут же шагнула в ставшее изумрудно-зелёным пламя. — «Дырявый котёл»!
Последовала вспышка — и девушка исчезла.
— Оу, — только и смогла выдавить из себя Анко.
— Ну что? — поинтересовался Итачи. — Ты идёшь?
— Да, — отозвалась куноичи, не желая, чтобы её сочли трусихой.
Шагать в зелёный огонь было реально стрёмно, но Анко справилась с собой и выполнила то, что от неё требовалось. Мир вокруг стремительно завращался, что-то потянуло девушку прочь, а секунду спустя её выбросило из очага в совершенно незнакомой комнате.
— Понравилось? — с ноткой ехидства осведомилась Сакура.
— Лучшее впечатление в жизни, — огрызнулась Анко.
Отойдя от камина, куноичи стала осматриваться. Комната, в которой она оказалась, была большая, полная народа, но никто не обращал на новоприбывших никакого внимания: все были заняты едой, разговорами, чтением газет и прочей ерундой. Анко заключила, что находятся они в заведении общепита.
— Это место, как ты уже поняла, называется «Дырявый котёл», — словно прочитав её мысли, пояснил, подойдя ближе, Итачи. — Трактир служит связью между мирами магов и маглов — неволшебников.
— А саке тут наливают? — вполне искренне поинтересовалась Анко, чувствуя, что с удовольствием бы сейчас накатила, после всего-то случившегося за эти неполные пять часов.
— Нет, я полагаю, — ответил Итачи и повёл спутников к задней двери, держась у стены зала.
Задний двор оказался довольно тесным, но долго оставаться на нём шиноби не пришлось: Итачи постучал палочкой по какому-то кирпичу — и в стене образовался арочный проход.
— Ну прям магия, — проворчала Анко, не в силах сдержать своё любопытство и подаваясь вперёд.
— Каков план действий? — спросил Саске у брата.
— За волшебными палочками мы отправимся в самую последнюю очередь, — Итачи взглядом спросил мнения Сакуры, она кивнула. — Сейчас зайдём к мадам Малкин за одеждой и во «Флориш и Блоттс».
Сакура кашлянула.
— Я лучше вместо книжного схожу в аптеку, — сказала она, весело блестя глазами. — Вы там всё равно застрянете надолго, а я успею купить нужные ингредиенты для зелий.
Итачи лишь пожал плечами. Саске выглядел откровенно поражённым: он, похоже, и помыслить не мог, что девушка будет так вот запросто общаться с его братом. Анко, хотя и была удивлена не меньше, скрывала это лучше.
Шиноби вошли в магазин «Мантии на все случаи жизни», где тут же подверглись заботливому вниманию со стороны приземистой полненькой ведьмы — хозяйки заведения. Вооружившись волшебной палочкой и обезоруживающей улыбкой, она тут же вцепилась в Саске и, в то время как её помощница обслуживала в дальнем углу магазина пару чернокожих колдунов, сама занялась снятием с него мерок. Пока Саске кривился, мадам Малкин работала, а Сакура с со странным выражением в глазах наблюдала за бывшим напарником, Анко откочевала к стоявшим в ряд манекенам, демонстрировавшим последние достижения магической моды.
— И вы хотите, чтобы я это надела? — проговорила она, шокировано рассматривая расшитые цветами, звёздами, тесьмой и прочей ерундой длинные, в пол мантии.
— Это необходимо, — спокойно констатировал Итачи. — С сегодняшнего дня ты — преподаватель школы магии «Коноха» и должна соответствовать статусу.
Анко демонстративно наморщила нос и хмыкнула. Впрочем, тут же она посерьёзнела и, понизив голос, сказала:
— Получается, теперь ты на стороне Конохи?
— Пока мы здесь, нет такого понятия, — отозвался Итачи. — Коноха, Акацуки — мы отказались от подобного разделения, хотя на это и ушло много времени.
— Перестань, — Анко пристально посмотрела на него, — ты и сам прекрасно понимаешь, что теперь, после того, как всплыла правда о твоей миссии, отторжение начнётся снова. В нынешней ситуации Акацуки находятся в явном меньшинстве и у них нет ни единого шанса противостоять нам. Будь я на их месте, я бы воспользовалась случаем и сбежала.
— Они не сбегут.
— Почему ты так уверен?
— Они оба слишком для этого горды. Если они не сбежали в самом начале, то уже не сделают этого.
— Ну, так даже лучше. Нам будет проще устранить их.
Взгляд Итачи стал очень серьёзен.
— Этого я не допущу.
— Не допустишь? — Анко прищурилась. — За годы нукенинской жизни проникся симпатией к врагам Конохи?
— Сейчас они Конохе не враги, — прохладно произнёс Итачи. — Дейдара и Сасори — часть нашей команды. И в этом мире они, как и мы все, оказались с какой-то целью.
— О чём ты?
— Возле храма тогда было одиннадцать человек, однако сюда перенеслось только шестеро. Саске сказал, что вас в той пещере было десять, но здесь оказались, опять-таки, лишь шестеро.
— В этом есть какая-то связь?
— Мы полагаем, что есть.
— И какая же?
— Обсудим это вечером, когда соберёмся все вместе. А пока подумай лучше, какой фасон мантии тебе нравится больше.
— Я же сказала, что в жизни это не надену!..
Дискуссия продлилась ещё минут пять. Итачи оказался невероятно дотошен, и Анко даже почти поругалась с ним; впрочем, вскоре она поняла, что спросить с этим Учихой — дохлый номер, поэтому сдалась и позволила освободившейся мадам Малкин заняться собой.
— Могло быть и хуже, — проворчала Митараши, когда компания вышла на улицу.
— Перестаньте, Анко-сан, — лукаво улыбнулась Сакура, — вам очень даже идёт.
Анко хмыкнула и покосилась на объёмный пакет в своих руках. «Куренай бы одобрила», — безрадостно подумала она. Обычно в отношении её гардероба подруга говорила: «Да на тебе ран больше, чем одежды!», но на этот раз возмущаться не стала бы даже она. И уж наверняка все эти вещи должны были помочь избежать осуждающих взглядов со стороны профессора МакГонагалл и прочих учителей.
Как и предсказывала Сакура, во «Флориш и Блоттс» шиноби задержались — владелец магазина, завидев Итачи, тут же подошёл к нему и стал рекламировать новые книги, которые должны были, по его мнению, непременно заинтересовать Учиху. Пока Итачи старался тактично свернуть разговор, Сакура и Саске куда-то исчезли — в аптеку, судя по всему; оставшись не у дел, Анко поймала одного из бегавших туда-сюда продавцов и запрягла парня подбирать ей книги по уходу за магическими существами. Митараши как раз буравила взглядом «Чудовищную книгу о чудовищах», клацавшую переплётом, словно челюстями, которую продавец старался перетянуть бечёвкой, не лишившись при этом пальца, когда вернулся Итачи с комплектом литературы для пятого курса Хогвартса.
— Надо будет такую Ибики подарить, — поделилась коварным планом Анко, когда они вдвоём покинули лавку. — Будет его настольная книга.
Говорить ничего Итачи не стал — то ли у него с чувством юмора было туго (что скорее всего), то ли его мысли просто были заняты чем-то другим. Впрочем, как раз таки это вписывалось в то представление о нём, которое было у Анко долгие годы, в отличие от явно перешедшей уже для «команды» в разряд бытовых шуток любви Учихи к чтению, ровно как и умения терпеливо, но упорно доносить до девушки, что ей нужно носить. «Хм, если Учиха Итачи открылся с таких сторон, то что же будет, когда я больше пообщаюсь с остальными? — задумалась Анко. — По крайней мере, этот подрывник, Дейдара, точно должен удивить — почему-то же скромняга Хината стала с ним встречаться, в самом деле…»
Зайдя ещё в несколько лавок, Анко и Итачи забрали из аптеки товарищей, и вместе они по припорошённой свежим январским снегом мостовой направились к небольшому магазинчику, старому, обшарпанному, с вывеской «Семейство Олливандер — производители волшебных палочек с 382-го года до нашей эры». Когда они вошли, в глубине помещения, от пола до потолка заставленного узкими коробками, раздался звонок. Почти сразу за ним появился престранный дедуля с пыльно-серыми глазами, огромными и малость безумными.
— Добрый день, — приветствовал волшебника Итачи.
— Добрый день, — медленно кивнул тот. — Рад снова видеть вас, мистер Учиха. Бук и перо феникса, тринадцать дюймов, очень твёрдая, под стать молодому, но мудрому не по годам человеку. Как вы её находите?
— Она великолепна, — Итачи провёл палочкой по воздуху, и из неё вырвалось облачко золотистых искр, на миг принявшее очертание птицы, а затем пропавшее.
— Вижу, вы с ней хорошо сработались, — заметил Олливандер, наблюдавший за ним с величайшим интересом. — Кто это сегодня с вами?.. А, мисс Харуно. Вишня и волос единорога, двенадцать дюймов, классический вариант для элитной японской волшебницы, — он кивнул сам себе и замолчал.
— Мистер Олливандер, — вновь заговорил Итачи, видя, что старик не торопится продолжать, — мы здесь для того, чтобы подобрать палочки нашим товарищам.
— А-а, — протянул маг, повернувшись к Саске и Анко. — Что ж, тогда начнём с вас, мисс?..
— Митараши, — куноичи подошла ближе к нему.
— Вы — правша?
— Да, — подтвердила Анко; вообще, она совершенно одинаково владеет обеими руками, но пусть будет правша.
— Тогда вытяните правую руку. — Девушка подчинилась, представляя, как смешно, наверное, смотрится сейчас со стороны. Впрочем, дальше было хуже: длинная сантиметровая лента по взмаху палочки волшебника подлетела к ней и стала совершенно самостоятельно измерять пропорции джонина, пока Олливандер рылся в нагромождениях коробок, выискивая что-то среди них. Подавляя острое желание поймать живой сантиметр и прибить его к стенке кунаем, Анко покорно ждала, пока старик не вернулся и не отозвал свой измерительный прибор.
— Давайте попробуем, — он протянул девушке первую палочку. — Каштан и сердечная жила дракона, одиннадцать и три четверти дюйма, весьма хрупкая. Взмахните ею.
Недолго думая, Анко взмахнула — у стоявшей метрах в пяти от неё приставной лесенки повырывало ступени.
— Нет, не годится, — проговорил Олливандер, подавая другую палочку. — Клён и перо феникса, семь дюймов. Очень хлесткая.
На этот раз уничтожению подверглась стоявшая на столе ваза с засушенными цветами.
— Нет-нет-нет, — затряс головой маг, отодвигая в сторону несколько так и не распакованных футляров. — По всей видимости, вам необходимо что-то более… специфическое.
После этого он на пару минут исчез в глубине магазина, а затем вернулся с тремя коробками.
— Я редко кому предлагаю эти палочки, — сказал он, раскладывая футляры на столе. — Видите ли, палочки с пером гиппогрифа в качестве сердцевины выбирают лишь чрезвычайно сильных физически или эмоционально волшебников, очень гордых, порой даже самоуверенных. Мало людей соответствуют их запросам, поэтому… Но вы попробуйте.
— Какую?
— На ваш выбор.
Анко обвела палочки задумчивым взглядом, а затем взяла красно-бурую, вокруг рукояти которой обвивалась искусно вырезанная змейка. Взмахнув ею, куноичи с удивлением отметила, что ничто не взорвалось, лишь лёгкий ветерок прокатился по помещению, растрепав ей волосы.
— Да, это то, что нужно вам, — сказал Олливандер удовлетворённо. — Боярышник, тринадцать с половиной дюймов, достаточно упругая. Очень сложная палочка, идеальна для натуры конфликтной, но талантливой и весьма опасной. Не подумал бы, что она выберет вас.
«Конфликтная, талантливая и опасная, — хмыкнула Анко про себя. — Ну прям визитную карточку делать можно».
— Теперь вы, молодой человек, — закончив с девушкой, маг поманил к себе шиноби и натравил на него сантиметр. — Как вас зовут?
— Саске Учиха.
— Вот оно что, — Олливандер бросил взгляд на Итачи, после чего скользнул вглубь лавки и уже оттуда продолжил говорить: — Тогда, юноша, мне кажется, стоит сразу начать с палочек, склонных к стихии огня.
Младший Учиха на это не ответил, продолжая строить безразличие, но было видно, что происходящее его очень даже занимает.
— Мне кажется, Саске-куну тоже подойдёт палочка с пером феникса, — шёпотом поделилась Харуно с Митараши.
— Наверное, — пожала плечами Анко. — Этот старик, похоже, знает своё дело, поэтому быстро подберёт что-нибудь.
Впрочем, минут двадцать спустя никто уже не был столь оптимистично настроен.
— Мальчик мой! — воскликнул Олливандер, потирая голову, ушибленную упавшей с верхнего стеллажа во время последнего взрыва коробкой. — В вас столько огня, что даже палочки с драконом не справляются! Впрочем, — он вдруг перешёл на задумчивый шёпот, — есть ещё один вариант… Подождите! — волшебник вновь скрылся в проходе; не успели шиноби обменяться удивлёнными взглядами, как он вернулся, осторожно неся в руках покрытый толстым слоем пыли футляр. — Осина и чешуя саламандры, пятнадцать дюймов. Ну же, пробуйте, пробуйте!
Саске принял у него красивую белую палочку и взмахнул. Вокруг юноши возникло кольцо из настоящего огня и тут же разлетелось, обдав всех волной жара.
— Изумительно! — восклицал старик, даже прослезившийся от счастья. — Это второй подобный случай за все годы моей практики!
— Какой случай? — осведомился Саске, поднимая на него взгляд.
— Я продал пару волшебных палочек, — Олливандер неотрывно глядел на магический инструмент в руках шиноби. — Фениксы никогда не дают больше одного пера из своего хвоста, но в тот раз он дал целых два; они пошли на изготовление палочек, хозяевами которых стали Гарри Поттер и Тот-Кого-Нельзя-Называть.
Анко не совсем понимала, о чём он говорит, ровно как и Саске, а вот Итачи и Сакура явно заинтересовались.
— Странная вещь — судьба, — проговорил старый маг. — Знаете, мистер Учиха, то же самое, что я рассказал вам о фениксах, относится и к саламандрам: эти животные весьма малы, поэтому невозможно от одного из них получить материал, достаточный для создания двух палочек. Однако же много лет назад ко мне в мастерскую попала саламандра, порождённая не обычным огнём, но Адским пламенем. Это существо было размером с кошку, с уникальной, большой, чередующейся бело-чёрной чешуёй. Саламандра уже погибала, когда её доставили мне, однако я успел отделить от её тела шесть белых и шесть чёрных чешуй, прежде чем она рассыпалась в прах. Довольно долго я не решался использовать их для изготовления палочек, боясь испортить уникальный материал, однако в конце концов любопытство мастера взяло верх над осторожностью коллекционера. Белые шесть чешуй прекрасно сочлись с эбеновым деревом, а чёрные — с осиной, — он вновь посмотрел на палочку в руке Саске. — Эбеновую палочку я продал всего полгода назад; её обладателем стал мистер Узумаки.
— Наруто? — Саске, похоже, был поражён подобным обстоятельством.
— Получается, — произнёс Итачи, — Саске и Наруто-кун обладают палочками-близнецами?
— Да, — кивнул Олливандер. — И, уверяю вас, рано или поздно этот факт отразится на судьбах обоих юношей.
Народ в учительскую прибывал быстро. Затаившись в кресле в углу, Анко из-под полуопущенных век изучала этих странных магов, держась настороженно и сосредоточенно, как и полагается разведчику на опасной миссии. Усугубляло неуютное ощущение от нахождения в чужом мире осознание того факта, что сейчас, в этой комнате помощи в случае чего ждать просто неоткуда: Наруто джонин не видела с тех пор, как Минерва увела его и подрывника куда-то, а Сакура и Хината в данный момент были в некой Тайной комнате, где шиноби устроили свою базу и куда ещё утром сопроводили бывших Хокаге и Мадару. Находившиеся же вместе с Митараши в учительской Учихи, похоже, напрочь забыли о существовании окружающего мира, слишком поглощённые разговором друг с другом. Ох уж эта братская любовь.
— И что же заставило вас забиться в столь тёмный угол, профессор? — вдруг раздался сбоку от девушки насмешливый голос. Сасори подошёл совершенно незаметно — вот что значит шиноби высокого класса.
— Чего тебе надо? — процедила Анко; она заочно недолюбливала кукольника уже за одно то, что он был в Акацуки напарником Орочимару.
— Надо же, как неприветливо, — кукловод прищурился. — Так-то вы, сударыня, обращаетесь с коллегой?
— Отвали, — отмахнулась от него Анко.
Если она думала, что таким образом избавится от Сасори — напрасно; вместо того, чтобы уйти, он склонился к ней.
— А если не отвалю? — шёпотом поинтересовался Сасори. — Что тогда сделаешь, неудавшийся эксперимент моего бывшего напарника?
Вот теперь Анко прониклась к отступнику настоящей, искренней нелюбовью, но всё же сдержалась, и когда она заговорила, голос её звучал ровно:
— Ты не сможешь меня довести. У меня иммунитет к колкостям, так что даже не пытайся меня задеть.
— Не принимай близко к сердцу, я всех цепляю, — усмехнулся Сасори. — Таков мой образ, пока я нахожусь здесь.
Анко нахмурилась.
— Спрашиваю ещё раз: чего тебе от меня надо?
— Видишь тех очаровательных дам на диване? — кукольник украдкой указал на двух не старых ещё женщин. — Это профессора Аврора Синистра и Батшеда Бабблинг. В данный момент они старательно притворяются, что ведут разговор, однако же на самом деле внимательно наблюдают и за нами с тобой, и за Учихами; уверяю, ещё до конца этого собрания они смогут рассказать о тебе больше, чем ты способна себе представить.
— У меня хорошее воображение, — процедила Анко.
Коротко фыркнув, Сасори выпрямился.
— Выбирай и демонстрируй миру свою роль, иначе они придумают её за тебя, — насмешливо бросил он и, не дожидаясь реакции, отошёл к расположившемуся в другом тёмном углу мужчине лет тридцати пяти.
Проводив нукенина взглядом, Анко глубоко вздохнула и расслабилась. Что ж, марионеточник наверняка прав, хотя и неясно, чего это он вдруг расщедрился на совет; впрочем, ладно, это не столь существенно на данном этапе.
И тут в комнату вошло нечто. Такого большого пятна ярко-розового цвета джонин ещё ни разу в своей жизни, за которую насмотрелась на всякое, не видела. Минимально проморгавшись, Анко стала беззастенчиво разглядывать Долорес Амбридж — главного зрителя и цель намечавшегося спектакля. Однако инспектор, если и заметила её внимание, вида не подала и первым делом прошествовала к Учихам; судя по тому, как заухмылялись некоторые профессора, подобный маршрут эта дамочка выбирала всё время.
— Благодарю, что собрались так скоро, коллеги! — Альбус вошёл стремительно и неожиданно, но это, видимо, тоже было нормой. — Устраивайтесь, и будем начинать.
Бросив взгляд на Итачи и Саске, опустившихся в соседние кресла возле самого камина, Анко ехидно оскалилась и, подойдя к кукловоду и его мрачному приятелю, нагло уселась на широкий подлокотник кресла Сасори.
— Ты ведь не возражаешь, правда? — невинно уточнила она. Цепляет он всех, значит? Не на ту напал!
— Разумеется, нет, — в тон ей отозвался Сасори. — Когда ты рядом, мне теплее.
После этого вполне правдивого и логичного с точки зрения физиологии заявления сосед кукловода удивлённо вскинул бровь, хотя и смолчал. Анко же про себя отметила, что магам, как видно, не приходится в зимних походах согреваться теплом друг друга. Сидевшая возле директора Минерва вновь бросила на куноичи взгляд не слишком довольный и поджала губы. О, как видно, в этой школке и в самом деле любое твоё действие может быть воспринято не так. Значит, будет уж точно не скучно.
— Для начала, — заговорил Альбус, когда все присутствующие устроились, — позвольте отметить, дорогие коллеги, что у нас пополнение, — он лучезарно улыбнулся Анко.— Профессор Анко Митараши является преподавателем ухода за магическими существами в школе «Коноха», а мистер Саске Учиха — блестящим студентом этого древнего учебного заведения, — вот интересно, а что старик думает на самом деле? Анко бы на его месте уже точила ножи, но кто этих волшебников разберёт?
— Какая неожиданность, — подала голос Долорес, — что вы, профессор Митараши, и вы, мистер Учиха, прибыли к нам сейчас, а не в сентябре, как прочие ваши товарищи.
— Обнадёженная сообщениями от моих коллег об успехе обменной программы, госпожа директор решила её расширить, — ответила Анко с милейшей улыбкой, — о чём договорилась с многоуважаемым профессором Дамблдором.
— Профессор? — Амбридж состроила вежливое непонимание и повернулась к Альбусу. — Почему же вы не поставили меня об этом в известность?
— Потому что всё было лишь на уровне планов, Долорес, — охотно сообщил Дамблдор. — Пока позавчера мне не пришло письмо с извещением, чтобы я ждал заморских гостей первого числа.
— Наша директор очень любит быстрые и решительные действия, — с лёгкой усмешкой проинформировал Сасори.
— А…
— Согласование, я полагаю, пройдёт без проблем, — спокойно произнёс Итачи. — Я уже написал письмо главе Попечительского совета, и если вы, Долорес, поступите так же, полагаю, затруднений не возникнет.
Миг профессор мялась, но затем расплылась в абсолютно жабьей улыбке.
— Хорошо, я помогу вам в этом маленьком деле, Итачи…
— А если бы подобное сказал я, пришлось бы долго ругаться, — трагичным полушёпотом сообщил Сасори не то Анко, не то соседу.
— Как хорошо, что вы в кои-то веки промолчали, Сасори, — иронично заметил темноволосый мужчина.
— Длинный язык? — едко поинтересовалась Анко.
— Не длиннее, чем у твоего любимого наставника.
— Ты хотел сказать, твоего любимого напарника?
— У вас любовный треугольник? — насмешливо осведомился маг, пока Долорес терзала какими-то вопросами Саске и не удостаивала их своего драгоценного внимания.
Оба шиноби выразили своё отношение к этому предположению закатыванием глаз. Обведя девушку оценивающим взглядом, профессор протянул ей руку.
— Северус Снегг.
— Анко Митараши.
— Очень надеюсь, — сказал Северус, на миг скосившись на входную дверь, когда в неё вышла Амбридж (не иначе как отправилась письма писать), — что ваша язвительность будет впредь сосредоточена не только на Сасори.
— Вам нравится, когда вас кусают? — игриво вскинула бровь Анко.
— Я вовсе не для себя прошу, — отозвался маг.
— Я вас понял, Северус, — Сасори откинулся на спинку кресла и оскалился в предвкушении. — Без насмешек над дорогой Долорес на преподавательских собраниях и в самом деле невообразимо скучно.
— Прошу вас, проходите, — чуть оправившись от первого удивления, сказал он, поднимаясь из-за стола и делая пригласительный жест. — Итачи, ваше утреннее сообщение меня порядком встревожило. Будьте добры, объясните ситуацию.
«Похоже, в этой команде Итачи главный по связям с местной общественностью», — сделала для себя мысленную заметку Анко, подходя вместе с остальными ближе к столу.
— Как я вам уже сообщал, сегодня мною и Хинатой был отмечен всплеск чакры на незначительном удалении от территории Хогвартса. Мы без промедлений отправились на место и обнаружили там людей из нашего мира, — Итачи указал на новичков в компании. — Я наложил на них соответствующие языковые чары, поэтому вы можете общаться. Директор, позвольте представить вам Анко Митараши, специального джонина Конохи, и Саске Учиху, моего младшего брата.
— Очень приятно, — дедуля улыбнулся, на первый взгляд весьма радушно, но уж куноичи-то знала эту притворную улыбку. — Меня зовут Альбус Дамблдор, я являюсь директором Школы Чародейства и Волшебства «Хогвартс». Но скажите, друзья мои, — он задумчиво провёл рукой по длинной бороде, — как вам удалось попасть к нам?
— Чистая случайность, — обронил Саске.
— Видите ли,— понимая, что ситуацию предстоит спасать ей, Анко подключила к работе свою натренированную на составление легенд фантазию, — Саске — товарищ по команде Наруто и Сакуры, но во время их последней миссии был на другом задании. Узнав, что его друзья пропали, Саске стал искать их самостоятельно, что быстро заметил их сенсей, Какаши Хатаке. Он, конечно же, не мог не помочь ученику, поэтому искал вместе с ним, но потом Какаши глава деревни дала задание, очень важное, и он был вынужден оставить поиски. Не желая бросать ученика на произвол судьбы, Какаши попросил меня помочь Саске… ах, я же не сказала: мы с Какаши старые друзья… В общем, мы с Саске как раз занимались поисками зацепок неподалёку от Конохи, когда что-то перенесло нас прямиком к нашим целям… вроде того.
«Как-то так», — мысленно подвела Анко итог и довольно ухмыльнулась, заметив обращённые к ней удивлённые взгляды.
— Спасибо, Анко, — проговорил Дамблдор, поправляя сползшие на нос очки-половинки. — Вы очень подробно всё описали.
Митараши кивнула ему.
— Значит, — продолжил директор, — вы говорите, вас к нам перенеслось двое, так?
— Двое, — решительно подтвердил Саске.
— Понятно.
— Профессор, — подал голос Сасори, отрывая старика от раздумий, — мы уже ввели наших товарищей в курс дела; они готовы подписать с вами тот же договор, что и мы.
— Да, конечно, — кивнул Альбус; взмахнув короткой веткой («волшебной палочкой», не веткой), он добился того, чтобы к нему на стол самостоятельно прилетел исписанный витиеватым почерком лист. — Напишите ваши имена здесь и поставьте роспись, — директор протянул куноичи перо.
Быстро пробежав глазами договор (что ж, о его содержании Акацуки не соврали), Анко подписалась, а затем передала перо Саске. Старик тем временем выпустил из палочки поток мерцающей серебристой энергии, принявший вид большой птицы, которая тут же устремилась куда-то, пройдя сквозь оконное стекло.
— Я так понимаю, — Альбус обратился к Саске, когда тот вернул ему перо, — ты одного возраста с товарищами по команде.
— Верно, — чуть склонил голову тот.
— В таком случае ты тоже будешь играть роль студента по обмену, — директор улыбнулся безразлично пожавшему плечами юноше и повернулся к куноичи. — А вы, Анко? Сколько лет вам?
— Двадцать шесть.
Маг, похоже, был искренне удивлён.
— Вы старше Итачи?
— Хорошо сохранилась, — усмехнулась Митараши.
— Что ж, я могу предложить вам два варианта на выбор, — сказал Альбус. — Либо вы становитесь членом Ордена Феникса и живёте в нашей штаб-квартире в Лондоне…
«Чёрта с два, дедуля, вы меня отсюда в какую-то неведомую даль спровадите…»
— …либо возьмёте на себя, как Итачи и Сасори, обязанности преподавателя.
— Второе, — ответила Анко, приличия ради чуть напоказ подумав. — Я бы предпочла остаться с остальными.
— Понимаю. Тогда что бы за предмет мне вам предложить? — старик вновь погладил бороду. — К сожалению, до начала нового семестра всего неделя, и на вашу подготовку и обучение осталось совсем мало времени, иначе я посоветовал бы вам кафедру Заклинаний.
«Как-то это стрёмно звучит».
— Мне бы больше подошло что-нибудь на свежем воздухе, — мило улыбнулась Анко; Наруто передернуло, он явно вспомнил, как «сумасшедшая змеиная женщина» принимала у них второй этап экзамена на чунина.
— На воздухе, говорите? Что ж, в таком случае могу предложить вам травологию…
«Грядки? Нет, спасибо».
— …и уход за магическими существами.
— О, это самое оно, — бодро кивнула Анко. — К существам у меня как раз особенно нежная любовь.
— Значит, решено, — провозгласил Альбус, — Саске Учиха на воскресном пиру по случаю начала нового семестра пройдёт традиционное распределение перед всей школой, а Анко Митараши станет преподавателем ухода за магическими существами под началом профессора Хагрида. Я распоряжусь, чтобы вам обоим подготовили помещения.
— Прошу прощения, профессор, — вмешался Итачи, — на мой взгляд, нет надобности беспокоить и без того занятых домовиков лишний раз; Саске пока может пожить у меня, а после распределения переедет в общежитие своего факультета.
— Конечно, раз вы того хотите, — согласился Дамблдор.
Раздался стук в дверь, и, получив разрешение, в кабинет вошла сурового вида женщина.
— Альбус, я получила ваше сообщение.
— Тогда, Минерва, позвольте вам представить студента по обмену Саске Учиху и профессора ухода за магическими существами Анко Митараши.
— Ваш брат, Итачи?
— Единственный и горячо любимый, — едко вставил Дейдара.
Укоризненно глянув на него (подрывник тут же виновато улыбнулся и скользнул поближе к напарнику — эта женщина явно имеет над ним определённую власть, надо запомнить), Минерва кивнула младшему Учихе и повернулась к Анко.
— Приятно познакомиться, профессор Митараши, — взгляд женщины скользнул по куноичи, и тут же в нём появилась растерянность пополам с недовольством. — Скажите, дорогая… вам не холодно?
— Что? — Анко тоже взглянула на себя и не смогла не понять, что вызвало возмущение этой строгой тётки: весь наряд девушки состоял из телесного боди, защитной майки из металлической сетки и коричневой мини-юбки, куда более короткой, чем доходившее до колен пальто. — Ну, у нас в Конохе зимы обычно не такие суровые, как у вас.
— Понятно, — суховато произнесла Минерва и вновь обратилась к директору: — Альбус, до того, как о произошедшем узнает Амбридж, нам необходимо всё подготовить и продумать, что будем говорить.
— Профессор МакГонагалл, — подал голос Наруто, — если хотите, мы с Дейдарой можем занять Амбридж до вечера, даттебаё.
— Не понимаю, о чём вы, мистер Узумаки, — процедила женщина, — и не хочу понимать.
— Тогда я попрошу вас взять профессора Амбридж на себя, Минерва, — сказал Альбус. — За это время мы — надеюсь, Сасори, вы не откажете мне в помощи — составим подробную легенду с объяснениями неожиданного пополнения в наших рядах. Итачи, вас бы я хотел попросить сопроводить вашего брата и мисс Митараши в Косой переулок.
— Разумеется, директор, — чуть склонил голову Итачи.
— Я в вашем распоряжении, — флегматично произнёс Сасори.
— Мистер Тсукури, мистер Узумаки, — властно позвала Минерва, — следуйте за мной, пожалуйста.
— Хината, ты не поможешь нам с директором? — кукловод не спрашивал, скорее приказывал, но девушка всё равно дружелюбно кивнула ему.
— Конечно, Сасори-сан.
— Сакура, ты можешь пойти с нами, — сказал Итачи. — Отправимся в Косой переулок через мой кабинет.
— Хорошо, — согласилась Харуно, явно обрадованная, что и для неё нашлось дело.
— До вечера, друзья мои, — Альбус помахал им на прощанье.
— До свидания, — Итачи кивнул и покинул кабинет; вслед за ним вышли Анко, Саске и Сакура. Чуть отстав от Учих, куноичи пошли вместе.
— А нормально оставлять Хинату в обществе этого доморощенного маньяка и хитрого деда? — вполголоса спросила Анко у девушки.
— Ох, Анко-сан, — устало вздохнула Сакура, — знали бы вы, что теперь у нас считается нормальным.
— И что же?
— Ну, начнём с того, что я работаю над новыми ядами вместе с Сасори.
— Эм…
— Когда мы только попали сюда, Наруто прожил в одной комнате с Итачи два месяца.
— Что?!
— А ещё Хината встречается с Дейдарой.
— Ну ни хрена себе!
— То-то же, — Сакура перевела взгляд на шедших впереди, о чём-то тихо беседовавших Учих. — А что за это время произошло дома?
Анко на миг замялась. Столько всего случилось за эти полгода, о чём стоило рассказать, но с губ сорвалось только одно:
— Какаши захвачен в плен Акацуки.
— Захвачен?! — воскликнула Сакура, резко останавливаясь, прижимая руки к груди. — Но как же так?!
— Его команда шла по следу вон этого красавца, — Анко пренебрежительно кивнула в сторону Саске, тоже остановившегося, привлечённого возгласом девушки. — Во время миссии ребята столкнулись с Акацуки, и эта оголтелая парочка головорезов схватила Какаши.
— Какудзу и Хидан, значит, — проговорил Итачи, хмурясь. — Это плохо.
— Тебе есть дело? — раздражённо осведомилась Анко.
— Есть, — совершенно спокойно ответил Итачи. — Какаши-сан два года был моим командиром в АНБУ.
— Правда? — удивилась Сакура; для её бывшего товарища по команде, похоже, это тоже была новость.
— Правда.
Анко глубоко вздохнула; что-то в голосе этого шиноби было такого, что заставило её успокоиться.
— Уж прости, Итачи, никак не привыкну, что Учихи — не враги, — протянула она, бросив при этом взгляд на Саске; тот прищурился, но промолчал.
— Понимаю, — Итачи отпер ключом дверь и сделал приглашающий жест. — Проходите.
Переступив порог, Анко оказалась в довольно просторном рабочем кабинете; подойдя к столу, девушка стала с интересом рассматривать лежавшие на нём книги.
— Саске, сними пояс и катану, я дам тебе плащ, — заперев дверь, Итачи скрылся в комнате, смежной с кабинетом — спальне, наверное.
Едва приметно скривив лицо, Саске подчинился распоряжению брата. Наблюдая за тем, как он с весьма кислым видом складывает снаряжение в стоявшее перед камином кресло, Анко ощутила определённое удовольствие.
— Держи, — вернувшись, Итачи протянул брату плащ, после чего повернулся к Анко. — Будь у нас больше времени, я бы попросил Хинату дать тебе одежду, но пока что придётся ограничиться этим.
— Очень мило, — прокомментировала Анко, принимая из его рук свитер.
— Надо бы ещё что-то придумать с обувью, — заметила Сакура, устроившаяся на подлокотнике кресла. — В заснеженном Лондоне сандалии будут очень бросаться в глаза.
— Ты права, — согласился Итачи. Поразмышляв с минуту, он достал простую, в отличие от директорской, волшебную палочку и, попросив шиноби разуться, стал производить над их обувью какие-то загадочные манипуляции. Анко просто глазам своим не поверила, когда стандартные сандалии ниндзя прямо на её глазах превратились в пару чёрных ботинок и пару высоких сапог.
— Красивые сапоги, — похвалила Сакура, пока Анко недоверчиво крутила в руках обновку.
— Полезная вещь, — Саске красноречиво посмотрел на магический инструмент в руках брата.
— В Косом переулке мы купим такие и вам, Саске-кун, — быстро сказала Сакура.
Юноша прищурился.
— Будет интересно.
Итачи взял с каминной полки какой-то горшочек и снял с него крышку.
— Сейчас нам предстоит путешествие при помощи Летучего пороха. Чтобы воспользоваться им, необходимо встать в камин, бросить порох в огонь, а затем громко и чётко произнести место назначения: «Дырявый котёл». Понятно?
— В камин? — Анко недоверчиво вскинула бровь.
— В камин, — подтвердила Сакура. — Не беспокойтесь, Анко-сан, мы уже много раз перемещались таким способом.
— Тогда вперёд, — Митараши кивнула на камин, где Итачи уже очередным взмахом палочки (и при этом вообще без слов) развёл огонь. — Покажите недалёким, что за оно.
Сакура безразлично пожала плечами.
— Без проблем, — она взяла из горшочка горсть пороха, кинула его в огонь и тут же шагнула в ставшее изумрудно-зелёным пламя. — «Дырявый котёл»!
Последовала вспышка — и девушка исчезла.
— Оу, — только и смогла выдавить из себя Анко.
— Ну что? — поинтересовался Итачи. — Ты идёшь?
— Да, — отозвалась куноичи, не желая, чтобы её сочли трусихой.
Шагать в зелёный огонь было реально стрёмно, но Анко справилась с собой и выполнила то, что от неё требовалось. Мир вокруг стремительно завращался, что-то потянуло девушку прочь, а секунду спустя её выбросило из очага в совершенно незнакомой комнате.
— Понравилось? — с ноткой ехидства осведомилась Сакура.
— Лучшее впечатление в жизни, — огрызнулась Анко.
Отойдя от камина, куноичи стала осматриваться. Комната, в которой она оказалась, была большая, полная народа, но никто не обращал на новоприбывших никакого внимания: все были заняты едой, разговорами, чтением газет и прочей ерундой. Анко заключила, что находятся они в заведении общепита.
— Это место, как ты уже поняла, называется «Дырявый котёл», — словно прочитав её мысли, пояснил, подойдя ближе, Итачи. — Трактир служит связью между мирами магов и маглов — неволшебников.
— А саке тут наливают? — вполне искренне поинтересовалась Анко, чувствуя, что с удовольствием бы сейчас накатила, после всего-то случившегося за эти неполные пять часов.
— Нет, я полагаю, — ответил Итачи и повёл спутников к задней двери, держась у стены зала.
Задний двор оказался довольно тесным, но долго оставаться на нём шиноби не пришлось: Итачи постучал палочкой по какому-то кирпичу — и в стене образовался арочный проход.
— Ну прям магия, — проворчала Анко, не в силах сдержать своё любопытство и подаваясь вперёд.
— Каков план действий? — спросил Саске у брата.
— За волшебными палочками мы отправимся в самую последнюю очередь, — Итачи взглядом спросил мнения Сакуры, она кивнула. — Сейчас зайдём к мадам Малкин за одеждой и во «Флориш и Блоттс».
Сакура кашлянула.
— Я лучше вместо книжного схожу в аптеку, — сказала она, весело блестя глазами. — Вы там всё равно застрянете надолго, а я успею купить нужные ингредиенты для зелий.
Итачи лишь пожал плечами. Саске выглядел откровенно поражённым: он, похоже, и помыслить не мог, что девушка будет так вот запросто общаться с его братом. Анко, хотя и была удивлена не меньше, скрывала это лучше.
Шиноби вошли в магазин «Мантии на все случаи жизни», где тут же подверглись заботливому вниманию со стороны приземистой полненькой ведьмы — хозяйки заведения. Вооружившись волшебной палочкой и обезоруживающей улыбкой, она тут же вцепилась в Саске и, в то время как её помощница обслуживала в дальнем углу магазина пару чернокожих колдунов, сама занялась снятием с него мерок. Пока Саске кривился, мадам Малкин работала, а Сакура с со странным выражением в глазах наблюдала за бывшим напарником, Анко откочевала к стоявшим в ряд манекенам, демонстрировавшим последние достижения магической моды.
— И вы хотите, чтобы я это надела? — проговорила она, шокировано рассматривая расшитые цветами, звёздами, тесьмой и прочей ерундой длинные, в пол мантии.
— Это необходимо, — спокойно констатировал Итачи. — С сегодняшнего дня ты — преподаватель школы магии «Коноха» и должна соответствовать статусу.
Анко демонстративно наморщила нос и хмыкнула. Впрочем, тут же она посерьёзнела и, понизив голос, сказала:
— Получается, теперь ты на стороне Конохи?
— Пока мы здесь, нет такого понятия, — отозвался Итачи. — Коноха, Акацуки — мы отказались от подобного разделения, хотя на это и ушло много времени.
— Перестань, — Анко пристально посмотрела на него, — ты и сам прекрасно понимаешь, что теперь, после того, как всплыла правда о твоей миссии, отторжение начнётся снова. В нынешней ситуации Акацуки находятся в явном меньшинстве и у них нет ни единого шанса противостоять нам. Будь я на их месте, я бы воспользовалась случаем и сбежала.
— Они не сбегут.
— Почему ты так уверен?
— Они оба слишком для этого горды. Если они не сбежали в самом начале, то уже не сделают этого.
— Ну, так даже лучше. Нам будет проще устранить их.
Взгляд Итачи стал очень серьёзен.
— Этого я не допущу.
— Не допустишь? — Анко прищурилась. — За годы нукенинской жизни проникся симпатией к врагам Конохи?
— Сейчас они Конохе не враги, — прохладно произнёс Итачи. — Дейдара и Сасори — часть нашей команды. И в этом мире они, как и мы все, оказались с какой-то целью.
— О чём ты?
— Возле храма тогда было одиннадцать человек, однако сюда перенеслось только шестеро. Саске сказал, что вас в той пещере было десять, но здесь оказались, опять-таки, лишь шестеро.
— В этом есть какая-то связь?
— Мы полагаем, что есть.
— И какая же?
— Обсудим это вечером, когда соберёмся все вместе. А пока подумай лучше, какой фасон мантии тебе нравится больше.
— Я же сказала, что в жизни это не надену!..
Дискуссия продлилась ещё минут пять. Итачи оказался невероятно дотошен, и Анко даже почти поругалась с ним; впрочем, вскоре она поняла, что спросить с этим Учихой — дохлый номер, поэтому сдалась и позволила освободившейся мадам Малкин заняться собой.
— Могло быть и хуже, — проворчала Митараши, когда компания вышла на улицу.
— Перестаньте, Анко-сан, — лукаво улыбнулась Сакура, — вам очень даже идёт.
Анко хмыкнула и покосилась на объёмный пакет в своих руках. «Куренай бы одобрила», — безрадостно подумала она. Обычно в отношении её гардероба подруга говорила: «Да на тебе ран больше, чем одежды!», но на этот раз возмущаться не стала бы даже она. И уж наверняка все эти вещи должны были помочь избежать осуждающих взглядов со стороны профессора МакГонагалл и прочих учителей.
Как и предсказывала Сакура, во «Флориш и Блоттс» шиноби задержались — владелец магазина, завидев Итачи, тут же подошёл к нему и стал рекламировать новые книги, которые должны были, по его мнению, непременно заинтересовать Учиху. Пока Итачи старался тактично свернуть разговор, Сакура и Саске куда-то исчезли — в аптеку, судя по всему; оставшись не у дел, Анко поймала одного из бегавших туда-сюда продавцов и запрягла парня подбирать ей книги по уходу за магическими существами. Митараши как раз буравила взглядом «Чудовищную книгу о чудовищах», клацавшую переплётом, словно челюстями, которую продавец старался перетянуть бечёвкой, не лишившись при этом пальца, когда вернулся Итачи с комплектом литературы для пятого курса Хогвартса.
— Надо будет такую Ибики подарить, — поделилась коварным планом Анко, когда они вдвоём покинули лавку. — Будет его настольная книга.
Говорить ничего Итачи не стал — то ли у него с чувством юмора было туго (что скорее всего), то ли его мысли просто были заняты чем-то другим. Впрочем, как раз таки это вписывалось в то представление о нём, которое было у Анко долгие годы, в отличие от явно перешедшей уже для «команды» в разряд бытовых шуток любви Учихи к чтению, ровно как и умения терпеливо, но упорно доносить до девушки, что ей нужно носить. «Хм, если Учиха Итачи открылся с таких сторон, то что же будет, когда я больше пообщаюсь с остальными? — задумалась Анко. — По крайней мере, этот подрывник, Дейдара, точно должен удивить — почему-то же скромняга Хината стала с ним встречаться, в самом деле…»
Зайдя ещё в несколько лавок, Анко и Итачи забрали из аптеки товарищей, и вместе они по припорошённой свежим январским снегом мостовой направились к небольшому магазинчику, старому, обшарпанному, с вывеской «Семейство Олливандер — производители волшебных палочек с 382-го года до нашей эры». Когда они вошли, в глубине помещения, от пола до потолка заставленного узкими коробками, раздался звонок. Почти сразу за ним появился престранный дедуля с пыльно-серыми глазами, огромными и малость безумными.
— Добрый день, — приветствовал волшебника Итачи.
— Добрый день, — медленно кивнул тот. — Рад снова видеть вас, мистер Учиха. Бук и перо феникса, тринадцать дюймов, очень твёрдая, под стать молодому, но мудрому не по годам человеку. Как вы её находите?
— Она великолепна, — Итачи провёл палочкой по воздуху, и из неё вырвалось облачко золотистых искр, на миг принявшее очертание птицы, а затем пропавшее.
— Вижу, вы с ней хорошо сработались, — заметил Олливандер, наблюдавший за ним с величайшим интересом. — Кто это сегодня с вами?.. А, мисс Харуно. Вишня и волос единорога, двенадцать дюймов, классический вариант для элитной японской волшебницы, — он кивнул сам себе и замолчал.
— Мистер Олливандер, — вновь заговорил Итачи, видя, что старик не торопится продолжать, — мы здесь для того, чтобы подобрать палочки нашим товарищам.
— А-а, — протянул маг, повернувшись к Саске и Анко. — Что ж, тогда начнём с вас, мисс?..
— Митараши, — куноичи подошла ближе к нему.
— Вы — правша?
— Да, — подтвердила Анко; вообще, она совершенно одинаково владеет обеими руками, но пусть будет правша.
— Тогда вытяните правую руку. — Девушка подчинилась, представляя, как смешно, наверное, смотрится сейчас со стороны. Впрочем, дальше было хуже: длинная сантиметровая лента по взмаху палочки волшебника подлетела к ней и стала совершенно самостоятельно измерять пропорции джонина, пока Олливандер рылся в нагромождениях коробок, выискивая что-то среди них. Подавляя острое желание поймать живой сантиметр и прибить его к стенке кунаем, Анко покорно ждала, пока старик не вернулся и не отозвал свой измерительный прибор.
— Давайте попробуем, — он протянул девушке первую палочку. — Каштан и сердечная жила дракона, одиннадцать и три четверти дюйма, весьма хрупкая. Взмахните ею.
Недолго думая, Анко взмахнула — у стоявшей метрах в пяти от неё приставной лесенки повырывало ступени.
— Нет, не годится, — проговорил Олливандер, подавая другую палочку. — Клён и перо феникса, семь дюймов. Очень хлесткая.
На этот раз уничтожению подверглась стоявшая на столе ваза с засушенными цветами.
— Нет-нет-нет, — затряс головой маг, отодвигая в сторону несколько так и не распакованных футляров. — По всей видимости, вам необходимо что-то более… специфическое.
После этого он на пару минут исчез в глубине магазина, а затем вернулся с тремя коробками.
— Я редко кому предлагаю эти палочки, — сказал он, раскладывая футляры на столе. — Видите ли, палочки с пером гиппогрифа в качестве сердцевины выбирают лишь чрезвычайно сильных физически или эмоционально волшебников, очень гордых, порой даже самоуверенных. Мало людей соответствуют их запросам, поэтому… Но вы попробуйте.
— Какую?
— На ваш выбор.
Анко обвела палочки задумчивым взглядом, а затем взяла красно-бурую, вокруг рукояти которой обвивалась искусно вырезанная змейка. Взмахнув ею, куноичи с удивлением отметила, что ничто не взорвалось, лишь лёгкий ветерок прокатился по помещению, растрепав ей волосы.
— Да, это то, что нужно вам, — сказал Олливандер удовлетворённо. — Боярышник, тринадцать с половиной дюймов, достаточно упругая. Очень сложная палочка, идеальна для натуры конфликтной, но талантливой и весьма опасной. Не подумал бы, что она выберет вас.
«Конфликтная, талантливая и опасная, — хмыкнула Анко про себя. — Ну прям визитную карточку делать можно».
— Теперь вы, молодой человек, — закончив с девушкой, маг поманил к себе шиноби и натравил на него сантиметр. — Как вас зовут?
— Саске Учиха.
— Вот оно что, — Олливандер бросил взгляд на Итачи, после чего скользнул вглубь лавки и уже оттуда продолжил говорить: — Тогда, юноша, мне кажется, стоит сразу начать с палочек, склонных к стихии огня.
Младший Учиха на это не ответил, продолжая строить безразличие, но было видно, что происходящее его очень даже занимает.
— Мне кажется, Саске-куну тоже подойдёт палочка с пером феникса, — шёпотом поделилась Харуно с Митараши.
— Наверное, — пожала плечами Анко. — Этот старик, похоже, знает своё дело, поэтому быстро подберёт что-нибудь.
Впрочем, минут двадцать спустя никто уже не был столь оптимистично настроен.
— Мальчик мой! — воскликнул Олливандер, потирая голову, ушибленную упавшей с верхнего стеллажа во время последнего взрыва коробкой. — В вас столько огня, что даже палочки с драконом не справляются! Впрочем, — он вдруг перешёл на задумчивый шёпот, — есть ещё один вариант… Подождите! — волшебник вновь скрылся в проходе; не успели шиноби обменяться удивлёнными взглядами, как он вернулся, осторожно неся в руках покрытый толстым слоем пыли футляр. — Осина и чешуя саламандры, пятнадцать дюймов. Ну же, пробуйте, пробуйте!
Саске принял у него красивую белую палочку и взмахнул. Вокруг юноши возникло кольцо из настоящего огня и тут же разлетелось, обдав всех волной жара.
— Изумительно! — восклицал старик, даже прослезившийся от счастья. — Это второй подобный случай за все годы моей практики!
— Какой случай? — осведомился Саске, поднимая на него взгляд.
— Я продал пару волшебных палочек, — Олливандер неотрывно глядел на магический инструмент в руках шиноби. — Фениксы никогда не дают больше одного пера из своего хвоста, но в тот раз он дал целых два; они пошли на изготовление палочек, хозяевами которых стали Гарри Поттер и Тот-Кого-Нельзя-Называть.
Анко не совсем понимала, о чём он говорит, ровно как и Саске, а вот Итачи и Сакура явно заинтересовались.
— Странная вещь — судьба, — проговорил старый маг. — Знаете, мистер Учиха, то же самое, что я рассказал вам о фениксах, относится и к саламандрам: эти животные весьма малы, поэтому невозможно от одного из них получить материал, достаточный для создания двух палочек. Однако же много лет назад ко мне в мастерскую попала саламандра, порождённая не обычным огнём, но Адским пламенем. Это существо было размером с кошку, с уникальной, большой, чередующейся бело-чёрной чешуёй. Саламандра уже погибала, когда её доставили мне, однако я успел отделить от её тела шесть белых и шесть чёрных чешуй, прежде чем она рассыпалась в прах. Довольно долго я не решался использовать их для изготовления палочек, боясь испортить уникальный материал, однако в конце концов любопытство мастера взяло верх над осторожностью коллекционера. Белые шесть чешуй прекрасно сочлись с эбеновым деревом, а чёрные — с осиной, — он вновь посмотрел на палочку в руке Саске. — Эбеновую палочку я продал всего полгода назад; её обладателем стал мистер Узумаки.
— Наруто? — Саске, похоже, был поражён подобным обстоятельством.
— Получается, — произнёс Итачи, — Саске и Наруто-кун обладают палочками-близнецами?
— Да, — кивнул Олливандер. — И, уверяю вас, рано или поздно этот факт отразится на судьбах обоих юношей.
Народ в учительскую прибывал быстро. Затаившись в кресле в углу, Анко из-под полуопущенных век изучала этих странных магов, держась настороженно и сосредоточенно, как и полагается разведчику на опасной миссии. Усугубляло неуютное ощущение от нахождения в чужом мире осознание того факта, что сейчас, в этой комнате помощи в случае чего ждать просто неоткуда: Наруто джонин не видела с тех пор, как Минерва увела его и подрывника куда-то, а Сакура и Хината в данный момент были в некой Тайной комнате, где шиноби устроили свою базу и куда ещё утром сопроводили бывших Хокаге и Мадару. Находившиеся же вместе с Митараши в учительской Учихи, похоже, напрочь забыли о существовании окружающего мира, слишком поглощённые разговором друг с другом. Ох уж эта братская любовь.
— И что же заставило вас забиться в столь тёмный угол, профессор? — вдруг раздался сбоку от девушки насмешливый голос. Сасори подошёл совершенно незаметно — вот что значит шиноби высокого класса.
— Чего тебе надо? — процедила Анко; она заочно недолюбливала кукольника уже за одно то, что он был в Акацуки напарником Орочимару.
— Надо же, как неприветливо, — кукловод прищурился. — Так-то вы, сударыня, обращаетесь с коллегой?
— Отвали, — отмахнулась от него Анко.
Если она думала, что таким образом избавится от Сасори — напрасно; вместо того, чтобы уйти, он склонился к ней.
— А если не отвалю? — шёпотом поинтересовался Сасори. — Что тогда сделаешь, неудавшийся эксперимент моего бывшего напарника?
Вот теперь Анко прониклась к отступнику настоящей, искренней нелюбовью, но всё же сдержалась, и когда она заговорила, голос её звучал ровно:
— Ты не сможешь меня довести. У меня иммунитет к колкостям, так что даже не пытайся меня задеть.
— Не принимай близко к сердцу, я всех цепляю, — усмехнулся Сасори. — Таков мой образ, пока я нахожусь здесь.
Анко нахмурилась.
— Спрашиваю ещё раз: чего тебе от меня надо?
— Видишь тех очаровательных дам на диване? — кукольник украдкой указал на двух не старых ещё женщин. — Это профессора Аврора Синистра и Батшеда Бабблинг. В данный момент они старательно притворяются, что ведут разговор, однако же на самом деле внимательно наблюдают и за нами с тобой, и за Учихами; уверяю, ещё до конца этого собрания они смогут рассказать о тебе больше, чем ты способна себе представить.
— У меня хорошее воображение, — процедила Анко.
Коротко фыркнув, Сасори выпрямился.
— Выбирай и демонстрируй миру свою роль, иначе они придумают её за тебя, — насмешливо бросил он и, не дожидаясь реакции, отошёл к расположившемуся в другом тёмном углу мужчине лет тридцати пяти.
Проводив нукенина взглядом, Анко глубоко вздохнула и расслабилась. Что ж, марионеточник наверняка прав, хотя и неясно, чего это он вдруг расщедрился на совет; впрочем, ладно, это не столь существенно на данном этапе.
И тут в комнату вошло нечто. Такого большого пятна ярко-розового цвета джонин ещё ни разу в своей жизни, за которую насмотрелась на всякое, не видела. Минимально проморгавшись, Анко стала беззастенчиво разглядывать Долорес Амбридж — главного зрителя и цель намечавшегося спектакля. Однако инспектор, если и заметила её внимание, вида не подала и первым делом прошествовала к Учихам; судя по тому, как заухмылялись некоторые профессора, подобный маршрут эта дамочка выбирала всё время.
— Благодарю, что собрались так скоро, коллеги! — Альбус вошёл стремительно и неожиданно, но это, видимо, тоже было нормой. — Устраивайтесь, и будем начинать.
Бросив взгляд на Итачи и Саске, опустившихся в соседние кресла возле самого камина, Анко ехидно оскалилась и, подойдя к кукловоду и его мрачному приятелю, нагло уселась на широкий подлокотник кресла Сасори.
— Ты ведь не возражаешь, правда? — невинно уточнила она. Цепляет он всех, значит? Не на ту напал!
— Разумеется, нет, — в тон ей отозвался Сасори. — Когда ты рядом, мне теплее.
После этого вполне правдивого и логичного с точки зрения физиологии заявления сосед кукловода удивлённо вскинул бровь, хотя и смолчал. Анко же про себя отметила, что магам, как видно, не приходится в зимних походах согреваться теплом друг друга. Сидевшая возле директора Минерва вновь бросила на куноичи взгляд не слишком довольный и поджала губы. О, как видно, в этой школке и в самом деле любое твоё действие может быть воспринято не так. Значит, будет уж точно не скучно.
— Для начала, — заговорил Альбус, когда все присутствующие устроились, — позвольте отметить, дорогие коллеги, что у нас пополнение, — он лучезарно улыбнулся Анко.— Профессор Анко Митараши является преподавателем ухода за магическими существами в школе «Коноха», а мистер Саске Учиха — блестящим студентом этого древнего учебного заведения, — вот интересно, а что старик думает на самом деле? Анко бы на его месте уже точила ножи, но кто этих волшебников разберёт?
— Какая неожиданность, — подала голос Долорес, — что вы, профессор Митараши, и вы, мистер Учиха, прибыли к нам сейчас, а не в сентябре, как прочие ваши товарищи.
— Обнадёженная сообщениями от моих коллег об успехе обменной программы, госпожа директор решила её расширить, — ответила Анко с милейшей улыбкой, — о чём договорилась с многоуважаемым профессором Дамблдором.
— Профессор? — Амбридж состроила вежливое непонимание и повернулась к Альбусу. — Почему же вы не поставили меня об этом в известность?
— Потому что всё было лишь на уровне планов, Долорес, — охотно сообщил Дамблдор. — Пока позавчера мне не пришло письмо с извещением, чтобы я ждал заморских гостей первого числа.
— Наша директор очень любит быстрые и решительные действия, — с лёгкой усмешкой проинформировал Сасори.
— А…
— Согласование, я полагаю, пройдёт без проблем, — спокойно произнёс Итачи. — Я уже написал письмо главе Попечительского совета, и если вы, Долорес, поступите так же, полагаю, затруднений не возникнет.
Миг профессор мялась, но затем расплылась в абсолютно жабьей улыбке.
— Хорошо, я помогу вам в этом маленьком деле, Итачи…
— А если бы подобное сказал я, пришлось бы долго ругаться, — трагичным полушёпотом сообщил Сасори не то Анко, не то соседу.
— Как хорошо, что вы в кои-то веки промолчали, Сасори, — иронично заметил темноволосый мужчина.
— Длинный язык? — едко поинтересовалась Анко.
— Не длиннее, чем у твоего любимого наставника.
— Ты хотел сказать, твоего любимого напарника?
— У вас любовный треугольник? — насмешливо осведомился маг, пока Долорес терзала какими-то вопросами Саске и не удостаивала их своего драгоценного внимания.
Оба шиноби выразили своё отношение к этому предположению закатыванием глаз. Обведя девушку оценивающим взглядом, профессор протянул ей руку.
— Северус Снегг.
— Анко Митараши.
— Очень надеюсь, — сказал Северус, на миг скосившись на входную дверь, когда в неё вышла Амбридж (не иначе как отправилась письма писать), — что ваша язвительность будет впредь сосредоточена не только на Сасори.
— Вам нравится, когда вас кусают? — игриво вскинула бровь Анко.
— Я вовсе не для себя прошу, — отозвался маг.
— Я вас понял, Северус, — Сасори откинулся на спинку кресла и оскалился в предвкушении. — Без насмешек над дорогой Долорес на преподавательских собраниях и в самом деле невообразимо скучно.
Категория: Драма/Ангст | @Nathan92 | Просмотров: 82 | Добавлено: 2016-10-31
Комментариев нет :( | |