Вкус её губ.
Данстонвилл, штат Миссури.
Октябрь 1882 года.
— Я не могу остановить кровотечение, — едва сдерживая слезы, произнесла Сакура.
Взглянув на Хинату, стоявшую по другую сторону кровати, она увидела в светло серых глазах кузины подтверждение того, что понимала сама: конец близок. После того, как ее отец, истекая кровью от трех пулевых ранений, дотащился до их домика, прошел час. Сакура боролась за жизнь отца и гнала от себя саму мысль о смерти. Но теперь надо было посмотреть правде в глаза: отец умирает. И то, что он до сих пор жив, объяснялось лишь чудом да присущим старику упрямством.
— Ах вы мои красавицы, — прохрипел старик, открывая глаза и переводя взгляд с Сакуры на Хинату. — Мои милые ангелочки. Едва ли даже на небесах найдется что-нибудь прекраснее.
Сакура, видевшая, что приближение смерти уже замутило зеленые отцовские глаза, произнесла как можно спокойнее:
— Полно, тебе еще не так скоро удастся убедиться в справедливости своих слов.
Губы старика едва заметно дрогнули в улыбке. Он взял за руки обеих девушек.
— Это будет скоро, и вы это знаете.
— Нет, папа, — горячо возразила Сакура, сжимая его холодную руку.
— Нет, дядюшка! — воскликнула Хината.
— Да, мои душеньки. Мне будет очень не хватать вас обеих. А сейчас послушайте меня. Я должен сказать вам кое-что. Боюсь, вам придется завершить одно дело, которое я не успел закончить.
— То, из-за чего в тебя стреляли? — спросила Сакура, с трудом сдерживая слезы.
— Да. В кармане моего сюртука лежат кое-какие бумаги — юридические документы, которые я поклялся доставить в Монтану. Я поклялся своему умирающему другу… И должен выполнить клятву.
— Твоего друга тоже убили? Это был Билл?
— К сожалению, да. Мне не хотелось бы подвергать вас опасности, но…
— Но клятву надо сдержать, — закончила за него Сакура.
— Да. А деньги, которые за это заплатят, станут вам неплохим подспорьем. Без меня…
— Нам не нужны деньги. Только бы вы были живы, дядюшка, — всхлипывая, сказала Хината.
— Твои слова согревают сердце старого дуралея. Так вот, эти документы следует доставить Каллахэнам на ранчо «Милая Кейт» в Парадайз, Монтана. До конца этого года. Если эти документы не будут предоставлены в земельную управу ко времени, они потеряют все. Не забудьте прихватить с собой письмо от Билла. Оно дает нам… Нашей семье право довести дело до конца и получить деньги. Вы сможете это сделать, девочки?
— Мы это сделаем, — ответила за себя и кузину Сакура. Хината молча кивнула.
— Я взваливаю на вас непосильное бремя, — прошептал он. — Это опасное дело… А вы еще совсем девочки.
— Мы взрослые девушки, папа, и мы это сделаем. Не беспокойся. Мы это сделаем хотя бы потому, чтобы не дать победить мерзавцам, тем, кто убил Билла.
— Умница. Мне очень не хочется покидать вас… Я скоро увижусь с моей ненаглядной Мэгги.
«Скоро» настало через час. Когда Патрик Кении испустил последний вздох, Сакура и Хината держали его за руки. Обе они плакали, обмывая его тело и одевая на умершего его лучший праздничный костюм. Из всей некогда многочисленной семьи они остались только вдвоем.
Шериф внимательно выслушал то, что рассказали сестры Кении, не вселив, однако, в них надежду на торжество справедливости. Могильщик вообще не проявил сочувствия к их утрате, содрав с них непомерную плату за более чем скромные похороны. Пока они готовились к похоронам, Хината тщательно скопировала документы и письма, которые предстояло доставить Каллахэнам, а Сакура договорилась со старшим сыном соседей о том, чтобы он присмотрел за фермой в их отсутствие.
Холодным серым днем они похоронили Патрика Кении рядом с могилой его горячо любимой жены. После того, как все присутствующие на похоронах разошлись, Сакура и Хината еще долго стояли у могилы, держась за руки. Они уже приготовили все, что нужно в дорогу, но ни той ни другой не хотелось отправляться в путь, который мог оказаться долгим и опасным.
— Я боюсь, — прошептала Хината.
— Я тоже, — ответила Сакура. — Страшно подумать: погибли два человека. Наверное, нелегко будет выполнить это поручение.
— Ну что ж, — глубоко вздохнув, сказала Хината. — Нам и раньше приходилось помогать дядюшке и Биллу.
— Но те поручения не были все же связаны с большим риском… В других делах папа и Билл, выполняя свои сыскные и курьерские обязанности, рисковали разве что затрещиной. А у этих Каллахэнов, судя по всему, враги посерьезнее, чем ревнивые мужья или обманувшиеся в своих ожиданиях наследники.
— Ты хочешь сказать, что нам не следует доводить до конца начатое папой и Биллом?
— Вовсе нет. Мы не можем бросить то, что они начали. Иначе получится, что они погибли напрасно. И потом, нам нужны деньги.
— А если те, кто охотится за этими деньгами, отправятся следом за нами? Может быть, нам удастся отдать их в руки правосудия.
— Вот именно! Эти документы помогут нам узнать, кто убийцы. Мне бы очень хотелось это знать, — Сакура глубоко вздохнула и взглянула на Хинату. — Ты уверена, что скопировала все, что нужно?
— Да. И этот проныра Хоято лично убедился, что все бумаги правильно оформлены и имеют законную силу.
— Я отправляюсь туда прямой дорогой. Это, наверное, опасно, но что поделаешь…
— Нет. Мы с тобой бросали жребий. Прямая дорога выпала мне. Все по справедливости. Не беспокойся за меня.
— Легко сказать — не беспокойся… — Сакура обняла Хинату. Будь осторожна. Я не хочу больше терять никого из родных.
— Я тоже, — Хината поцеловала Сакуру в щеку. — Давай пожелаем друг другу удачи. До встречи в Парадайз, Монтана.
— До встречи в Парадайз, Монтана, — ответила Сакура. — За удачу и восстановление справедливости.
— Пора бы ему приехать, — проворчал Саске Каллахэн, выглядывая из окна своей гостиной.
— У Билла Джонсона отличные рекомендации. И отец ему доверял. И его партнеру Падди Кении он тоже доверял, — сказал брат Саске, Наруто, располагаясь поудобнее в массивном кресле с подголовником. — Возможно, он запаздывает, потому что путает следы.
— Но он запаздывает уже на целый месяц. И за все время от него не было никакой весточки. Думаю, здесь дело не только в осторожности, — сказал Саске, еще раз взглянув в окно, за которым простирались обширные угодья ранчо «Милая Кейт». — Уже ноябрь, — сказал он, поворачиваясь к брату. — К этому времени ему или Падди следовало быть здесь, и вся эта нелепая история могла бы уже закончиться. А теперь нас весьма и весьма поджимают сроки.
— Что ты предлагаешь?
— Отправиться на его поиски.
— А что, как он заявится сюда, пока мы будем шататься бог весть где?
— Оставим Итачи. Он ведь не только наш брат, но еще и юрист и сможет передать документы в земельную управу. Уж он-то знает, что надо делать.
— Но это все равно, что искать иголку в стоге сена! Даже сложнее. Мы ведь не знаем, кого искать — Билла или Падди.
— Ты прав. Но нельзя и сидеть сложа руки, когда уходит драгоценное время.
— Предположим. Но как конкретно будем искать? — спросил Наруто, вставая, чтобы налить по стаканчику виски.
— Ты поедешь прямой дорогой, а я выберу окольный путь, — Саске подошел к брату и взял свой стакан. Встретимся в Сент-Луисе, в конторе Джонсона или у нашего поверенного.
— А если не найдем ни Джонсона, ни Кении?
— Тогда пошлем Итачи телеграмму и попросим его как-нибудь сдержать напор этих хищников.
— Черт возьми, как вообще отцу взбрело в голову хранить документы так далеко от дома?
— Думаю, он подозревал, что Мартины попытаются украсть у нас все. Радуйся его предусмотрительности. Если бы он поступил иначе, то мы к этому времени могли быть вконец разорены и лишились бы даже крыши над головой. А так документы, подтверждающие наши права на собственность, находятся у верных людей.
— И все же, каким образом Мартинам удалось изъять документы, которые хранились в земельной управе? Очень бы мне хотелось это знать, — Наруто вздохнул и чокнулся с Саске. — Ладно, выпьем за то, чтобы отыскать Билла Джонсона или этого проклятого ирландца и плюнуть в глаза мерзавцу Уолтеру Мартину.
— За удачу и восстановление справедливости.
Всего комментариев: 3 | |
| |