Девятый круг сказки. Глава 10
Когда посыльный мальчишка принёс записку от Тен-Тен, в которой было всего два слова: «Приходи СРОЧНО!», Наруто разволновался не на шутку. Тен-Тен отличалась от других девчонок совсем не девчоночьим характером — это было одной из причин того, что Наруто и Киба с ней с детства дружили — и довести её до такого состояния, чтобы она писала «СРОЧНО» большими буквами, могла лишь по-настоящему серьёзная проблема.
Наруто быстро сбежал по лестнице в холл, радуясь тому, что мать с раннего утра на ферме и не станет ничего выспрашивать, как вдруг его окликнули:
— Куда ты собрался?
— К Тен-Тен, — Наруто развернулся на каблуках и поднял голову — на верхней площадке лестницы, соединявшей первый и второй этажи, стоял Саске. — У неё что-то стряслось, просит прийти.
Комментарий Учихи был как всегда ёмким:
— Хм, — однако несмотря на это парень сошёл вниз и взглянул на Узумаки так, что сразу становилось понятно: Саске пойдёт с ним, хочет того Наруто или нет.
Но Наруто вовсе не не хотел. Несмотря на все изъяны характера, Саске ему необъяснимо… нет, не то чтобы прям уж нравился… вызывал ощущение родства, наверное.
«Как жуткие глаза из сна».
Наруто вздрогнул. Своего кошмара, в котором дрался с кем-то под надзором красноглазого существа, он боялся — потому что тот приходил уж не раз, даже не два и не три. Всегда чуточку разный, но по сути своей одинаковый. «Что это может быть за существо?» — размышлял Наруто, но не находил ответов.
Шедший рядом с ним Саске тоже был задумчив, поглощён какой-то проблемой, тоже важной, судя по тому, какая глубокая морщинка залегла у Учихи между бровей. Впрочем, перехватив заинтересованный взгляд Наруто, Саске постарался придать лицу бесстрастное выражение.
— Что?
— Что? — мгновенно откликнулся Наруто.
От столь веского контраргумента Саске на миг замялся. Затем сказал:
— Потом нужно поговорить.
Наруто почесал затылок.
— А чего не сейчас?
В ответном взгляде Учихи одновременно читались снисходительное превосходство, нечто, похожее на смущение, и большая доля раздражённости.
— Потом, — безапелляционным тоном заявил Саске и отвернулся. Пожав плечами, Наруто не стал настаивать, тем более что в виду показалась мастерская Тен-Тен.
Там было неожиданно оживлённо: у дверей стояли по стойке смирно двое стражников гильдии (сына бургомистра и племянника лорда они пропустили без вопросов), а внутрь небольшой мастерской набились их товарищи, возглавляемые госпожой Югао, и допрашивали Тен-Тен, которой господин Асума покровительственно опустил руку на плечо. Чуть в стороне от всех стоял Неджи, хмурясь, — к нему Наруто и подошёл.
— Что стряслось?
— Мастерскую обокрали, — ответил Хьюга мрачно. — Воры забрали все самые ценные камни, заменив их подделками очень высокого качества. Тен-Тен заметила, что камни не настоящие, когда сегодня утром принялась за работу; не будь она мастером ювелирного дела, не отличила бы копии — я сам, хотя порой имею дело с камнями, с трудом заметил признаки подделки.
— Ого, — Наруто сочувственно присвистнул, покосившись на подругу, продолжавшую отвечать на расспросы госпожи Югао. Но вдруг ему в голову пришла мысль, которую он не замедлил озвучить: — Постой, а как воры узнали, какие именно подделки приготовить? Да и зачем им вообще оставлять копии?
Неджи на это покачал головой — у него не было ответа. Удивительно, но тут подал голос Саске:
— Я слышал, что в гильдии воров есть женщина, которая наделена магическим даром создания таких стекляшек. А оставляет она их для того, чтобы было время сбежать — если не будет явно бросающегося в глаза ограбления, розыск вора не начнётся скоро. Она сейчас вместе с камнями может уже быть где угодно.
Наруто снова присвистнул, на сей раз расстроенно и впечатлённо. Людей, наделённых магическим даром, было очень мало — как же печально, что такие уникумы используют свои силы во зло. Неджи же продолжал смотреть на Саске очень пристально — будто дырку в его голове проделать собирался и подсмотреть мысли. Надо сказать, его серые глаза были словно созданы для того, чтобы видеть насквозь — так пронизывающе смотрели.
— Разойдитесь! — раздался вдруг от входа зычный голос. — Все вон пошли!
Зычный голос принадлежал госпоже Цуме, матери Кибы — кому же ещё. Главная ищейка появилась на месте преступления как всегда властная и собранная, уже приготовившаяся отчитывать — хотя бы даже за то, что кто-то стоит в неправильном месте.
— Какого здесь столько народа?! — громогласно возмутилась Цуме. — Югао, что за дела?
— Мы осматривали место преступления, — отчеканила женщина. — Вы-то не слишком торопились.
— Были заняты другим делом, — отрезала Цуме; тут её взгляд упал на парней, замерших в дальнем углу. — Что тут делают посторонние?
Югао, явно не заметившая, как Наруто и Саске тихо вошли, теперь тоже уставилась на них, недовольно, пытливо. Наруто, стараясь не коситься на приятелей, открыл было рот, сам ещё не зная, что собирался сказать, но Цуме его перебила:
— Не важно, мальчик, просто выметайтесь отсюда. И вы все тоже, — добавила она, адресуя посыл стражникам. — Будем надеяться, вы ещё не весь след перебили.
Никто возражать не стал, и все, кто был в комнате, поспешили ретироваться на улицу.
— Это бесполезно, — с ленивой убеждённостью сказал Саске, прислонившись спиной к стене дома.
— Скорее всего, — хмуро согласился Неджи и перевёл взгляд на расстроенную Тен-Тен, усевшуюся на коробку. — Как ты?
— Ужасно! — вздохнула она, сокрушённо опустив голову. — Эти… воры вынесли все самые дорогие материалы… — она вдохнула снова, после посмотрела на Хьюгу снизу вверх, попробовала выжать из себя виноватую улыбку. — Прости, Неджи, кажется, с сотрудничеством не сложится.
Несколько секунд Хьюга молчал, что-то обдумывая.
— Я посмотрю, что можно сделать, — коротко сказал он и, не дожидаясь реакции, ушёл.
Наруто и Тен-Тен переглянулись.
— Этот сделает, — заметил Наруто и ободряюще потрепал подругу по плечу.
Они поговорили ещё немного, и Тен-Тен подозвали стражи, чтобы выяснить ещё что-то. Наруто, попросив девушку сообщить, если что-то станет известно, вернулся к Саске, продолжавшему отыгрывать совершеннейшее безразличие к происходящему.
— Так о чём ты поговорить хотел, даттебаё?
Саске чуть сузил глаза («Снова это слово», — заметил Наруто уже почти равнодушно), а затем кивнул в сторону, предлагая пройтись. Узумаки не возражал, и парни побрели по городским улицам без особой цели — разве что надеясь найти укромный и безлюдный уголок. Таким местом оказалась череда подворотен в Восточном районе города; лишь убедившись, что вокруг ни души, Саске проронил:
— Это насчёт тех чар. Необходимо придумать, что с ними… как их ликвидировать.
Наруто едва удержался от того, чтобы прыснуть в кулак — такое забавное выражение лица было у Учихи в тот момент.
— Ну и… — он снова подавил смешок, — какие идеи?
Саске одарил его уничижительным взглядом, за которым скрывалось смущение.
— Я нашёл в книгах информацию, подтверждающую то, что ты тогда сказал: снять их может только сама нимфа или более сильная ведьма. У меня, однако, подобных знакомств нет.
— Как будто у меня есть, — хмыкнул Наруто, хотя подумал, что мать и госпожа Югито вполне себе подходят на роль ведьм, когда сердятся. — Получается, остаётся только опять эту Сакуру искать, так?
Саске скривился. Похоже, он и сам до лучшего не додумался.
— Твой приятель-ищейка сможет её найти?
— Киба? — Наруто непроизвольно растрепал волосы. — Ну, знаешь, столько времени прошло — на тебе уж точно запаха не осталось, разве что на вещах, если ты их не стирал.
Саске важно и чуть обиженно приосанился.
— Поддержанием моей одежды в чистоте занимаются горничные. Я за этим не слежу.
— Ну вот, — кивнул Наруто, будто это что-то доказывало. — Значит, у нас нечего дать Кибе понюхать.
— Конечно, — проронил Саске и отвернулся.
Глядя на него, Наруто вдруг преисполнился искреннего сочувствия. Эта же связь с нимфой — хуже даже, чем брак по расчёту; там можно смухлевать, помолвку расстроить, а тут никак не отвертишься.
— Я читал, — сказал Учиха, по-прежнему глядя на стену дома, мимо которого они неспешно проходили, — что между нимфой и тем, кого она пометила, существует некая связь. Знаешь, что это?
— Не, не знаю о таком, — покачал головой Узумаки.
— Подозреваю, — продолжил размышления Саске, — что связь может подразумевать возможность чувствовать друг друга… — он покосился на Наруто, и тот усердно закивал, хотя и не совсем понимал, о чём речь. — Но тут наверняка должен быть какой-то секрет для использования.
— Только в полнолуние и вкусив определённой травы? — предположил Наруто на грани серьёзности и шутки.
Саске дёрнул плечом, умудрившись одним этим незамысловатым жестом выразить всё, что он думал о догадках Наруто и в целом его умственных способностях. По-хорошему, стоило бы обидеться и послать его искать нимфу самому, но почему-то в исполнении Саске это казалось Наруто не таким уж и обидным… кажется, даже частью заведённого порядка.
— Ну, тогда придётся потрудиться! — добро заявил Узумаки. — Пока не попробуем разные способы запустить эту связь, не разберёмся, что с ней к чему, даттебаё.
— Хм, — откликнулся в обычной манере Саске, хотя на этот раз скорее согласно.
Они побродили по городу ещё какое-то время — Учиха неожиданно заинтересовался им и «позволил» Наруто провести для него экскурсию («Что это такое?» — подивился Наруто, в жизни не слышавший такого слова. — «Когда кто-то ведёт тебя по городу и показывает достопримечательности», — надменно пояснил Саске, но даже после этого чувство инородности слова не оставило Наруто), — после чего вернулись на главную площадь. Пройдясь по ней, парни через парк позади ратуши направились к дому Наруто, на ходу обсуждая предстоящие соревнования.
Вдруг ни с того ни с сего Саске напрягся и, толкнув Наруто за дерево, скрылся тоже.
— Что?.. — начал было Узумаки, но Учиха шикнул на него. Его настороженный взгляд не отрывался от подъездной дороги и площадки перед домом, где Наруто, повернувшись, увидел группу всадников, которые явно кого-то ожидали — три лошади, которых держали за поводья слуги, были без седоков.
— Герб замковой стражи, — едва слышно прошипел Саске.
Да, Наруто тоже заметил это. И хотя особенных причин для беспокойства не было — мало ли, что могло понадобиться лорду передать бургомистру Конохи? — чутьё упорно подсказало, что скоро запахнет жареным. Судя по всему, Саске владело схожее предчувствие.
Несколько минут прошло в напряжённом молчании. Затем из дома стремительно и пружинисто вышел человек, которого Наруто никогда прежде не видел: внимание сразу привлекали растрёпанные серые («У такого молодого — уже седина?!») волосы, повязка на левом глазу и движения, мгновенно выдававшие воина. Этот одноглазый легко вскочил в седло и тут же, развернув лошадь, галопом помчался к выезду обратно на площадь; остальные всадники, отстав, последовали за ним. Когда вереница пронеслась мимо, Наруто и Саске юркнули за деревья, вовсе не желая быть замеченными.
— Какаши, — когда стук копыт затих в отдалении, пробормотал Саске; выглядел он искренне встревоженным. — Что он здесь делает?
— Кто это? — спросил Наруто.
— Начальник замковой стражи, — Саске нахмурился, но больше ничего не добавил, даже если у него и была какая-то теория относительно причин приезда этого Какаши.
Благоразумия ради (на самом деле, повинуясь скорее некому инстинкту, чем чётко оформленной мысли), парни проигнорировали основной вход и пробрались в дом через боковую дверь, ведущую из теплицы. Впрочем, не успели они миновать и трёх коридоров по пути к лестнице, чтобы проскользнуть в свои комнаты (Учиха был любезно приглашён на время пребывания в Конохе погостить в доме бургомистра), на них налетела Кушина. По выражению лица матери Наруто понял: и правда беда.
— Вас не видели?
— Нет, — ответил Наруто, нахмурившись. — Мам, в чём дело?
Кушина бросила взгляд на Саске, и тот спросил прежде неё:
— Какаши приезжал за мной?
— Нет, — отозвалась мать несвойственным ей стальным тоном. — За Наруто.
Молчание накрыло коридор.
— За мной? — удивлённо переспросил Наруто. — Почему?
— Сказал, что у него приказ сопроводить тебя в столицу.
Наруто похлопал глазами, понимая, что запутался окончательно.
— С чего бы ему?..
— Кто отдал приказ? — перебив его, спросил Саске у Кушины. — Мадара или Обито?
— Это не уточнялось, — обронила мать. — Саске, ты знаешь, что происходит?
— Не имею понятия, — ответил Учиха, кажется, честно. — Но Итачи, когда мы возвращались из Конохи после фестиваля, долго расспрашивал меня о Наруто, а когда я спросил, откуда такой интерес, он сказал, что его насторожило повышенное внимание наших дядьёв к Наруто.
Мать мрачно кивнула, задумалась. Затем сказала резко:
— Наруто, тебе нужно уйти из города.
— В-в смысле? — пробормотал парень, поражённый. — Мам, ты что, правда думаешь, что лорд Мадара и господин Обито задумали что-то плохое против меня?
— Что бы они ни задумали, тебя они не получат, — отрезала мать; цепко схватив его за локоть, она поволокла парня к лестнице, на ходу шепча: — Поспеши, собери вещи. Отправляйся как можно быстрее, держись направления на Иву — господин Джирайя ушёл туда, будет хорошо, если ты его догонишь…
— Нет, погоди! — Наруто остановился, вывернулся. — А как же вы с папой? Если я так уж нужен лорду, но его посланник меня не найдёт…
— Не думай о нас, — вновь перебила его Кушина и толкнула к лестнице. — Торопись!
Несмотря на её яростный шёпот, Наруто медлил — сама мысль о том, чтобы бросить родителей, спасаться бегством претила ему. Но мать была решительно настроена не позволить ему остаться.
Саске, отставший было, чтобы дать матери и сыну возможность поговорить, теперь прошёл мимо них и положил руку на перила.
— Жду тебя здесь через пятнадцать минут.
— Э? — вновь не понял Наруто.
— Я иду с тобой, — произнёс Учиха как нечто само собой разумеющееся.
Кушина посмотрела на него с подозрением, но затем в её глазах проклюнулось будто бы понимание, даже сочувствие.
— Да, это неплохая идея, — проговорила она медленно, а затем, после короткой паузы, вновь прикрикнула: — Собирайтесь!
Быстро кивнув, Наруто буквально взлетел по лестнице, добежал до своей комнаты. Ему случалось отправляться в походы вместе с друзьями, особенно часто — Саем и Сорой, которые вечно пропадали в окрестных деревнях, исполняя песни для крестьян, так что сборы не заняли у опытного в таких делах парня много времени, и обратно в холл он спустился раньше Учихи.
Мать его уже ждала и протянула объёмный холщовый мешок, к которому для удобства носки была приделана шлейка.
— Провизия вам в дорогу и кое-какие лекарственные травы, они подписаны, — собранно сказала она. — Вот деньги, — она подала увесистый кошель, многообещающе позвякивавший. — Не трать всё быстро, желательно разложи по разным карманам, не держи в одном месте. Ты взял свои ножи?
— Конечно, — кивнул парень. — Спасибо, мама.
Она улыбнулась — печально, но с такой всепоглощающей любовью, что сердце вновь защемила тоска — так не хотелось покидать семью, родной дом.
— Так надо, Наруто, — угадав его мысли, прошептала Кушина, обнимая сына. — Будь храбрым и сильным, каким и всегда. А уж мы с твоим папой не пропадём.
«Но вы же подставитесь из-за меня!..» — горячо подумал он, но не посмел сказать.
«Это не важно, — говорили глаза матери, когда они с сыном встретились взглядами. — Главное, чтобы с тобой всё было хорошо».
На лестнице раздались негромкие шаги — это вернулся Саске, тоже с дорожной сумкой и в плаще, с луком и колчаном, полным стрел, за спиной.
— Пора, — произнёс он кратко.
— Да, — отозвался Наруто и повернулся к матери. Столькое хотелось сказать ей, но подходящие слова, как назло, не приходили на ум.
Но матери они явно не были нужны, чтобы понять.
— Береги себя, — просто сказала Кушина и отступила, а затем, развернувшись, решительно удалилась в сторону кухни — явно чтобы поговорить с прислугой и наказать не болтать.
Проводив её взглядом, Наруто повесил на плечо мешок с продуктами и слегка поморщился — двойная тяжесть грозила к ближайшему привалу обернуться порядочной болью в спине.
— Жаль, коней не взять, — проговорил он, когда они, опять-таки используя боковой вход, вышли на улицу. — Ладно, переживём, главное сейчас из города потихоньку выбраться.
— Есть одна вещь, которую стоит учесть, — проговорил Учиха. — Что если за тобой пошлют ищеек гильдии стражей?
Он явно был настроен пессимистично, но Наруто отмахнулся.
— Киба рассказал мне много способов, как перебить запах, — сказал он. — Так что на этот счёт можешь не беспокоиться, даттебаё.
Саске, хотя и без большого доверия, кивнул, и они вместе двинулись к лазу, расположенному в порту, который выведет их за стены Конохи.
Наруто быстро сбежал по лестнице в холл, радуясь тому, что мать с раннего утра на ферме и не станет ничего выспрашивать, как вдруг его окликнули:
— Куда ты собрался?
— К Тен-Тен, — Наруто развернулся на каблуках и поднял голову — на верхней площадке лестницы, соединявшей первый и второй этажи, стоял Саске. — У неё что-то стряслось, просит прийти.
Комментарий Учихи был как всегда ёмким:
— Хм, — однако несмотря на это парень сошёл вниз и взглянул на Узумаки так, что сразу становилось понятно: Саске пойдёт с ним, хочет того Наруто или нет.
Но Наруто вовсе не не хотел. Несмотря на все изъяны характера, Саске ему необъяснимо… нет, не то чтобы прям уж нравился… вызывал ощущение родства, наверное.
«Как жуткие глаза из сна».
Наруто вздрогнул. Своего кошмара, в котором дрался с кем-то под надзором красноглазого существа, он боялся — потому что тот приходил уж не раз, даже не два и не три. Всегда чуточку разный, но по сути своей одинаковый. «Что это может быть за существо?» — размышлял Наруто, но не находил ответов.
Шедший рядом с ним Саске тоже был задумчив, поглощён какой-то проблемой, тоже важной, судя по тому, какая глубокая морщинка залегла у Учихи между бровей. Впрочем, перехватив заинтересованный взгляд Наруто, Саске постарался придать лицу бесстрастное выражение.
— Что?
— Что? — мгновенно откликнулся Наруто.
От столь веского контраргумента Саске на миг замялся. Затем сказал:
— Потом нужно поговорить.
Наруто почесал затылок.
— А чего не сейчас?
В ответном взгляде Учихи одновременно читались снисходительное превосходство, нечто, похожее на смущение, и большая доля раздражённости.
— Потом, — безапелляционным тоном заявил Саске и отвернулся. Пожав плечами, Наруто не стал настаивать, тем более что в виду показалась мастерская Тен-Тен.
Там было неожиданно оживлённо: у дверей стояли по стойке смирно двое стражников гильдии (сына бургомистра и племянника лорда они пропустили без вопросов), а внутрь небольшой мастерской набились их товарищи, возглавляемые госпожой Югао, и допрашивали Тен-Тен, которой господин Асума покровительственно опустил руку на плечо. Чуть в стороне от всех стоял Неджи, хмурясь, — к нему Наруто и подошёл.
— Что стряслось?
— Мастерскую обокрали, — ответил Хьюга мрачно. — Воры забрали все самые ценные камни, заменив их подделками очень высокого качества. Тен-Тен заметила, что камни не настоящие, когда сегодня утром принялась за работу; не будь она мастером ювелирного дела, не отличила бы копии — я сам, хотя порой имею дело с камнями, с трудом заметил признаки подделки.
— Ого, — Наруто сочувственно присвистнул, покосившись на подругу, продолжавшую отвечать на расспросы госпожи Югао. Но вдруг ему в голову пришла мысль, которую он не замедлил озвучить: — Постой, а как воры узнали, какие именно подделки приготовить? Да и зачем им вообще оставлять копии?
Неджи на это покачал головой — у него не было ответа. Удивительно, но тут подал голос Саске:
— Я слышал, что в гильдии воров есть женщина, которая наделена магическим даром создания таких стекляшек. А оставляет она их для того, чтобы было время сбежать — если не будет явно бросающегося в глаза ограбления, розыск вора не начнётся скоро. Она сейчас вместе с камнями может уже быть где угодно.
Наруто снова присвистнул, на сей раз расстроенно и впечатлённо. Людей, наделённых магическим даром, было очень мало — как же печально, что такие уникумы используют свои силы во зло. Неджи же продолжал смотреть на Саске очень пристально — будто дырку в его голове проделать собирался и подсмотреть мысли. Надо сказать, его серые глаза были словно созданы для того, чтобы видеть насквозь — так пронизывающе смотрели.
— Разойдитесь! — раздался вдруг от входа зычный голос. — Все вон пошли!
Зычный голос принадлежал госпоже Цуме, матери Кибы — кому же ещё. Главная ищейка появилась на месте преступления как всегда властная и собранная, уже приготовившаяся отчитывать — хотя бы даже за то, что кто-то стоит в неправильном месте.
— Какого здесь столько народа?! — громогласно возмутилась Цуме. — Югао, что за дела?
— Мы осматривали место преступления, — отчеканила женщина. — Вы-то не слишком торопились.
— Были заняты другим делом, — отрезала Цуме; тут её взгляд упал на парней, замерших в дальнем углу. — Что тут делают посторонние?
Югао, явно не заметившая, как Наруто и Саске тихо вошли, теперь тоже уставилась на них, недовольно, пытливо. Наруто, стараясь не коситься на приятелей, открыл было рот, сам ещё не зная, что собирался сказать, но Цуме его перебила:
— Не важно, мальчик, просто выметайтесь отсюда. И вы все тоже, — добавила она, адресуя посыл стражникам. — Будем надеяться, вы ещё не весь след перебили.
Никто возражать не стал, и все, кто был в комнате, поспешили ретироваться на улицу.
— Это бесполезно, — с ленивой убеждённостью сказал Саске, прислонившись спиной к стене дома.
— Скорее всего, — хмуро согласился Неджи и перевёл взгляд на расстроенную Тен-Тен, усевшуюся на коробку. — Как ты?
— Ужасно! — вздохнула она, сокрушённо опустив голову. — Эти… воры вынесли все самые дорогие материалы… — она вдохнула снова, после посмотрела на Хьюгу снизу вверх, попробовала выжать из себя виноватую улыбку. — Прости, Неджи, кажется, с сотрудничеством не сложится.
Несколько секунд Хьюга молчал, что-то обдумывая.
— Я посмотрю, что можно сделать, — коротко сказал он и, не дожидаясь реакции, ушёл.
Наруто и Тен-Тен переглянулись.
— Этот сделает, — заметил Наруто и ободряюще потрепал подругу по плечу.
Они поговорили ещё немного, и Тен-Тен подозвали стражи, чтобы выяснить ещё что-то. Наруто, попросив девушку сообщить, если что-то станет известно, вернулся к Саске, продолжавшему отыгрывать совершеннейшее безразличие к происходящему.
— Так о чём ты поговорить хотел, даттебаё?
Саске чуть сузил глаза («Снова это слово», — заметил Наруто уже почти равнодушно), а затем кивнул в сторону, предлагая пройтись. Узумаки не возражал, и парни побрели по городским улицам без особой цели — разве что надеясь найти укромный и безлюдный уголок. Таким местом оказалась череда подворотен в Восточном районе города; лишь убедившись, что вокруг ни души, Саске проронил:
— Это насчёт тех чар. Необходимо придумать, что с ними… как их ликвидировать.
Наруто едва удержался от того, чтобы прыснуть в кулак — такое забавное выражение лица было у Учихи в тот момент.
— Ну и… — он снова подавил смешок, — какие идеи?
Саске одарил его уничижительным взглядом, за которым скрывалось смущение.
— Я нашёл в книгах информацию, подтверждающую то, что ты тогда сказал: снять их может только сама нимфа или более сильная ведьма. У меня, однако, подобных знакомств нет.
— Как будто у меня есть, — хмыкнул Наруто, хотя подумал, что мать и госпожа Югито вполне себе подходят на роль ведьм, когда сердятся. — Получается, остаётся только опять эту Сакуру искать, так?
Саске скривился. Похоже, он и сам до лучшего не додумался.
— Твой приятель-ищейка сможет её найти?
— Киба? — Наруто непроизвольно растрепал волосы. — Ну, знаешь, столько времени прошло — на тебе уж точно запаха не осталось, разве что на вещах, если ты их не стирал.
Саске важно и чуть обиженно приосанился.
— Поддержанием моей одежды в чистоте занимаются горничные. Я за этим не слежу.
— Ну вот, — кивнул Наруто, будто это что-то доказывало. — Значит, у нас нечего дать Кибе понюхать.
— Конечно, — проронил Саске и отвернулся.
Глядя на него, Наруто вдруг преисполнился искреннего сочувствия. Эта же связь с нимфой — хуже даже, чем брак по расчёту; там можно смухлевать, помолвку расстроить, а тут никак не отвертишься.
— Я читал, — сказал Учиха, по-прежнему глядя на стену дома, мимо которого они неспешно проходили, — что между нимфой и тем, кого она пометила, существует некая связь. Знаешь, что это?
— Не, не знаю о таком, — покачал головой Узумаки.
— Подозреваю, — продолжил размышления Саске, — что связь может подразумевать возможность чувствовать друг друга… — он покосился на Наруто, и тот усердно закивал, хотя и не совсем понимал, о чём речь. — Но тут наверняка должен быть какой-то секрет для использования.
— Только в полнолуние и вкусив определённой травы? — предположил Наруто на грани серьёзности и шутки.
Саске дёрнул плечом, умудрившись одним этим незамысловатым жестом выразить всё, что он думал о догадках Наруто и в целом его умственных способностях. По-хорошему, стоило бы обидеться и послать его искать нимфу самому, но почему-то в исполнении Саске это казалось Наруто не таким уж и обидным… кажется, даже частью заведённого порядка.
— Ну, тогда придётся потрудиться! — добро заявил Узумаки. — Пока не попробуем разные способы запустить эту связь, не разберёмся, что с ней к чему, даттебаё.
— Хм, — откликнулся в обычной манере Саске, хотя на этот раз скорее согласно.
Они побродили по городу ещё какое-то время — Учиха неожиданно заинтересовался им и «позволил» Наруто провести для него экскурсию («Что это такое?» — подивился Наруто, в жизни не слышавший такого слова. — «Когда кто-то ведёт тебя по городу и показывает достопримечательности», — надменно пояснил Саске, но даже после этого чувство инородности слова не оставило Наруто), — после чего вернулись на главную площадь. Пройдясь по ней, парни через парк позади ратуши направились к дому Наруто, на ходу обсуждая предстоящие соревнования.
Вдруг ни с того ни с сего Саске напрягся и, толкнув Наруто за дерево, скрылся тоже.
— Что?.. — начал было Узумаки, но Учиха шикнул на него. Его настороженный взгляд не отрывался от подъездной дороги и площадки перед домом, где Наруто, повернувшись, увидел группу всадников, которые явно кого-то ожидали — три лошади, которых держали за поводья слуги, были без седоков.
— Герб замковой стражи, — едва слышно прошипел Саске.
Да, Наруто тоже заметил это. И хотя особенных причин для беспокойства не было — мало ли, что могло понадобиться лорду передать бургомистру Конохи? — чутьё упорно подсказало, что скоро запахнет жареным. Судя по всему, Саске владело схожее предчувствие.
Несколько минут прошло в напряжённом молчании. Затем из дома стремительно и пружинисто вышел человек, которого Наруто никогда прежде не видел: внимание сразу привлекали растрёпанные серые («У такого молодого — уже седина?!») волосы, повязка на левом глазу и движения, мгновенно выдававшие воина. Этот одноглазый легко вскочил в седло и тут же, развернув лошадь, галопом помчался к выезду обратно на площадь; остальные всадники, отстав, последовали за ним. Когда вереница пронеслась мимо, Наруто и Саске юркнули за деревья, вовсе не желая быть замеченными.
— Какаши, — когда стук копыт затих в отдалении, пробормотал Саске; выглядел он искренне встревоженным. — Что он здесь делает?
— Кто это? — спросил Наруто.
— Начальник замковой стражи, — Саске нахмурился, но больше ничего не добавил, даже если у него и была какая-то теория относительно причин приезда этого Какаши.
Благоразумия ради (на самом деле, повинуясь скорее некому инстинкту, чем чётко оформленной мысли), парни проигнорировали основной вход и пробрались в дом через боковую дверь, ведущую из теплицы. Впрочем, не успели они миновать и трёх коридоров по пути к лестнице, чтобы проскользнуть в свои комнаты (Учиха был любезно приглашён на время пребывания в Конохе погостить в доме бургомистра), на них налетела Кушина. По выражению лица матери Наруто понял: и правда беда.
— Вас не видели?
— Нет, — ответил Наруто, нахмурившись. — Мам, в чём дело?
Кушина бросила взгляд на Саске, и тот спросил прежде неё:
— Какаши приезжал за мной?
— Нет, — отозвалась мать несвойственным ей стальным тоном. — За Наруто.
Молчание накрыло коридор.
— За мной? — удивлённо переспросил Наруто. — Почему?
— Сказал, что у него приказ сопроводить тебя в столицу.
Наруто похлопал глазами, понимая, что запутался окончательно.
— С чего бы ему?..
— Кто отдал приказ? — перебив его, спросил Саске у Кушины. — Мадара или Обито?
— Это не уточнялось, — обронила мать. — Саске, ты знаешь, что происходит?
— Не имею понятия, — ответил Учиха, кажется, честно. — Но Итачи, когда мы возвращались из Конохи после фестиваля, долго расспрашивал меня о Наруто, а когда я спросил, откуда такой интерес, он сказал, что его насторожило повышенное внимание наших дядьёв к Наруто.
Мать мрачно кивнула, задумалась. Затем сказала резко:
— Наруто, тебе нужно уйти из города.
— В-в смысле? — пробормотал парень, поражённый. — Мам, ты что, правда думаешь, что лорд Мадара и господин Обито задумали что-то плохое против меня?
— Что бы они ни задумали, тебя они не получат, — отрезала мать; цепко схватив его за локоть, она поволокла парня к лестнице, на ходу шепча: — Поспеши, собери вещи. Отправляйся как можно быстрее, держись направления на Иву — господин Джирайя ушёл туда, будет хорошо, если ты его догонишь…
— Нет, погоди! — Наруто остановился, вывернулся. — А как же вы с папой? Если я так уж нужен лорду, но его посланник меня не найдёт…
— Не думай о нас, — вновь перебила его Кушина и толкнула к лестнице. — Торопись!
Несмотря на её яростный шёпот, Наруто медлил — сама мысль о том, чтобы бросить родителей, спасаться бегством претила ему. Но мать была решительно настроена не позволить ему остаться.
Саске, отставший было, чтобы дать матери и сыну возможность поговорить, теперь прошёл мимо них и положил руку на перила.
— Жду тебя здесь через пятнадцать минут.
— Э? — вновь не понял Наруто.
— Я иду с тобой, — произнёс Учиха как нечто само собой разумеющееся.
Кушина посмотрела на него с подозрением, но затем в её глазах проклюнулось будто бы понимание, даже сочувствие.
— Да, это неплохая идея, — проговорила она медленно, а затем, после короткой паузы, вновь прикрикнула: — Собирайтесь!
Быстро кивнув, Наруто буквально взлетел по лестнице, добежал до своей комнаты. Ему случалось отправляться в походы вместе с друзьями, особенно часто — Саем и Сорой, которые вечно пропадали в окрестных деревнях, исполняя песни для крестьян, так что сборы не заняли у опытного в таких делах парня много времени, и обратно в холл он спустился раньше Учихи.
Мать его уже ждала и протянула объёмный холщовый мешок, к которому для удобства носки была приделана шлейка.
— Провизия вам в дорогу и кое-какие лекарственные травы, они подписаны, — собранно сказала она. — Вот деньги, — она подала увесистый кошель, многообещающе позвякивавший. — Не трать всё быстро, желательно разложи по разным карманам, не держи в одном месте. Ты взял свои ножи?
— Конечно, — кивнул парень. — Спасибо, мама.
Она улыбнулась — печально, но с такой всепоглощающей любовью, что сердце вновь защемила тоска — так не хотелось покидать семью, родной дом.
— Так надо, Наруто, — угадав его мысли, прошептала Кушина, обнимая сына. — Будь храбрым и сильным, каким и всегда. А уж мы с твоим папой не пропадём.
«Но вы же подставитесь из-за меня!..» — горячо подумал он, но не посмел сказать.
«Это не важно, — говорили глаза матери, когда они с сыном встретились взглядами. — Главное, чтобы с тобой всё было хорошо».
На лестнице раздались негромкие шаги — это вернулся Саске, тоже с дорожной сумкой и в плаще, с луком и колчаном, полным стрел, за спиной.
— Пора, — произнёс он кратко.
— Да, — отозвался Наруто и повернулся к матери. Столькое хотелось сказать ей, но подходящие слова, как назло, не приходили на ум.
Но матери они явно не были нужны, чтобы понять.
— Береги себя, — просто сказала Кушина и отступила, а затем, развернувшись, решительно удалилась в сторону кухни — явно чтобы поговорить с прислугой и наказать не болтать.
Проводив её взглядом, Наруто повесил на плечо мешок с продуктами и слегка поморщился — двойная тяжесть грозила к ближайшему привалу обернуться порядочной болью в спине.
— Жаль, коней не взять, — проговорил он, когда они, опять-таки используя боковой вход, вышли на улицу. — Ладно, переживём, главное сейчас из города потихоньку выбраться.
— Есть одна вещь, которую стоит учесть, — проговорил Учиха. — Что если за тобой пошлют ищеек гильдии стражей?
Он явно был настроен пессимистично, но Наруто отмахнулся.
— Киба рассказал мне много способов, как перебить запах, — сказал он. — Так что на этот счёт можешь не беспокоиться, даттебаё.
Саске, хотя и без большого доверия, кивнул, и они вместе двинулись к лазу, расположенному в порту, который выведет их за стены Конохи.
Категория: Драма/Ангст | @Nathan92 | Просмотров: 82 | Добавлено: 2016-11-01
Комментариев нет :( | |