в оригинале - пираты гурувары, по аналогии с мугиварой. Если дословно переводить, то "гуру-гуру" - "кругами, по кругу", часто употреблялось по отношению к бровям Санджи, мол, закрученные. Вара - солома. То есть пираты закрученной соломы))
С английского twirly можно перевести ещё как сленговое слово "ненормальный". Мне видится смысл названия "пираты неправильной шляпы" или что-то в этом роде. Но японский оригинал перевести, увы, не могу, так что шляпа там может быть какая угодно. А не это же сочетание раньше переводили как "пираты мохнатой шапки" (суть ведь состоит в том, что, когда они уплывали, они послушались приказа Ло, а не Луффи)? По-моему прикольно звучало )))