Pain_Rikudo, вам, случайно, не нужны ещё переводчики? И для этого требуется что-нибудь помимо, собственно, перевода? Ну вот если бы я, допустим, хотел той же ЖоЖей заняться.
вам, случайно, не нужны ещё переводчики? И для этого требуется что-нибудь помимо, собственно, перевода? Ну вот если бы я, допустим, хотел той же ЖоЖей заняться.
Слегка внезапный такой врыв
Перевод в общем состоит из 3-х составляющих: - Перевод с Английского чем занимается собственно переводчик. - Тайпсет - вбивание перевода в облачка чем занимается тайпер. - Клин - стирание английского/японского текста и дорисосывание испорченных стриранием мест - чем занимается клинер. Недавно появился товарищ который переводит/тайпит. Нужен еще стабильно один клинер и ЖоЖа может выходить на постоянной основе.
Добавлено (20.11.2015, 19:06) --------------------------------------------- Хотя если хочешь переводить то милости просим переводчиком, хотя за скорость выхода глав я не буду тогда ручаться, клин выложенной главы был еще 2 месяца назад.
Pain_Rikudo, понял. Ну меня именно сам перевод интересует. Как возможность лишний раз попрактиковать инглиш в такой вот лёгкой и приятной форме. Если вдруг понадобится - свистите. А клин точно не моё.
Хотя если хочешь переводить то милости просим переводчиком, хотя за скорость выхода глав я не буду тогда ручаться, клин выложенной главы был еще 2 месяца назад.
А, ну тогда ок.
ЦитатаPain_Rikudo ()
Так давай переводчиком.
Да я уже понял, просто когда писал пост - не увидел добавленного. В общем надо как-нибудь собраться с мыслями и начать.