Корпус Чёрных Фонарей vs всякие днищеские аниме вселенные
|
|
|
|
Absolute | Дата: Четверг, 2014-08-21, 21:22 | Сообщение # 76 |
 Член Акацуки
Группа: Шиноби
Пол: Шиноби (парень)
Сообщений: 24734
Награды: 54
Страна: Российская Федерация
Дата регистрации: 2010-05-15
Offline
| Цитата InYanYo (  ) почти любая манга ориентирована на школьников.Внезапно,да
Лол, нет.
Цитата InYanYo (  ) градация сил,деление на науку и магию,наличие различных эонов и т.д.
Банальная банальщина. Есть дохрена где.
|
|
|
|
Hikikomori | Дата: Четверг, 2014-08-21, 21:23 | Сообщение # 77 |
 Генин
Группа: Шиноби
Пол: Шиноби (парень)
Сообщений: 70
Награды: 0
Страна: Израиль
Город: Бандерштат
Дата регистрации: 2014-04-05
Offline
| Любой из фонарей соло.
|
|
|
|
Gangsta_Nation | Дата: Четверг, 2014-08-21, 21:56 | Сообщение # 78 |
 Ниндзя-беженец
Группа: Шиноби
Пол: Шиноби (парень)
Сообщений: 2528
Награды: 9
Страна: Российская Федерация
Дата регистрации: 2014-08-10
Offline
| Как они убьют Джорно?
|
|
|
|
Lowthunder | Дата: Четверг, 2014-08-21, 21:58 | Сообщение # 79 |
 Генин
ICQ: 12321435 
Группа: Шиноби
Пол: Шиноби (парень)
Сообщений: 103
Награды: 9
Страна: Российская Федерация
Дата регистрации: 2014-06-15
Offline
| Цитата InYanYo (  ) ну просто автор мог писать произведение более высокого класса возможно, хотя черт его знает. может быть, индекс и есть предел его писательских возможностей, или же у него были более достойные с этой точки зрения вещи?
|
|
|
|
InYanYo | Дата: Четверг, 2014-08-21, 22:01 | Сообщение # 80 |
 Член Акацуки
Группа: Шиноби
Пол: Шиноби (парень)
Сообщений: 10630
Награды: 37
Страна: Беларусь
Город: Барановичи
Дата регистрации: 2013-07-13
Offline
| Цитата Absolute (  ) Банальная банальщина. Есть дохрена где. и где если не секрет? Цитата Absolute (  ) Лол, нет. да,есть правда и исключения Цитата Lowthunder (  ) или же у него были более достойные с этой точки зрения вещи? хз,но с его фантазией имхо он мог бы сделать Индекс более серьезным произведением,без лоль и т.п.
|
|
|
|
Lowthunder | Дата: Четверг, 2014-08-21, 22:05 | Сообщение # 81 |
 Генин
ICQ: 12321435 
Группа: Шиноби
Пол: Шиноби (парень)
Сообщений: 103
Награды: 9
Страна: Российская Федерация
Дата регистрации: 2014-06-15
Offline
| Цитата InYanYo (  ) хз,но с его фантазией имхо он мог бы сделать Индекс более серьезным произведением,без лоль и т.п. ну фантазия то фантазией, но тут же нужно еще и умение реально красиво писать, может с этим у него проблемы, хотя, судя по ранобэ, пишет он вполне себе сносно, не уровень великих авторов ,но все же проблема еще в том, что когда читаешь перевод (неважно - русский или английский), то ты читаешь именно переведенный текст и стиль самого автора убивается на корню и сохраняется только сюжет и повествование (это если переведено еще нормально), я имею в виду, что из-за того, что мы в япе не сечем, мы не можем реально оценить его писательский талант, хотя не думаю, что там что-то грандиозное
Сообщение отредактировал Lowthunder - Четверг, 2014-08-21, 22:06 |
|
|
|
InYanYo | Дата: Четверг, 2014-08-21, 22:10 | Сообщение # 82 |
 Член Акацуки
Группа: Шиноби
Пол: Шиноби (парень)
Сообщений: 10630
Награды: 37
Страна: Беларусь
Город: Барановичи
Дата регистрации: 2013-07-13
Offline
| Цитата Lowthunder (  ) проблема еще в том, что когда читаешь перевод (неважно - русский или английский), то ты читаешь именно переведенный текст и стиль самого автора убивается на корню и сохраняется только сюжет и повествование (это если переведено еще нормально), я имею в виду, что из-за того, что мы в япе не сечем, мы не можем реально оценить его писательский талант, хотя не думаю, что там что-то грандиозное может так оно и есть,хотя по содержанию в индексе тоже много лишнего,переживания всяких телок по томному и т.д.
|
|
|
|
Lowthunder | Дата: Четверг, 2014-08-21, 22:12 | Сообщение # 83 |
 Генин
ICQ: 12321435 
Группа: Шиноби
Пол: Шиноби (парень)
Сообщений: 103
Награды: 9
Страна: Российская Федерация
Дата регистрации: 2014-06-15
Offline
| Цитата InYanYo (  ) хотя по содержанию в индексе тоже много лишнего,переживания всяких телок по томному и т.д. ну может это в целях лучше раскрыть мир персов и так далее по тексту, хотя по моему это тоже можно было бы снизить кстати, в каком томе отинус там появляется?
|
|
|
|
Dark_shuren | Дата: Четверг, 2014-08-21, 22:14 | Сообщение # 84 |
 TON☆JI☆CHI!
Группа: Дизайнеры
Пол: Шиноби (парень)
Сообщений: 104
Награды: 349
Страна: Российская Федерация
Город: 鎌倉
Дата регистрации: 2011-10-16
Offline
| Цитата Absolute (  ) Пруфы-то есть Нет у тебя никаких пруфов. Это не пруфы. Цитата Absolute (  ) Пережила уничтожение реальной реальности Нот зис щит эген. Цитата Lowthunder (  ) текст и стиль самого автора убивается на корню и сохраняется только сюжет и повествование Некоторые вещи в нихонском в принципе не переводимы на английский язык.Цитата InYanYo (  ) он мог бы сделать Индекс более серьезным произведением Зачем? оО Цитата Absolute (  ) Есть дохрена где Нет такого нигде. Есть другое, тоже интересное. Такого - нет.
|
|
|
|
InYanYo | Дата: Четверг, 2014-08-21, 22:16 | Сообщение # 85 |
 Член Акацуки
Группа: Шиноби
Пол: Шиноби (парень)
Сообщений: 10630
Награды: 37
Страна: Беларусь
Город: Барановичи
Дата регистрации: 2013-07-13
Offline
| Цитата Lowthunder (  ) кстати, в каком томе отинус там появляется? не знаю,я только переведенное на русский читаю,а пока только до 22 тома перевели Цитата Dark_shuren (  ) Зачем? оО такие читать приятнее
|
|
|
|
Lowthunder | Дата: Четверг, 2014-08-21, 22:16 | Сообщение # 86 |
 Генин
ICQ: 12321435 
Группа: Шиноби
Пол: Шиноби (парень)
Сообщений: 103
Награды: 9
Страна: Российская Федерация
Дата регистрации: 2014-06-15
Offline
| Цитата Dark_shuren (  ) Зачем? оО ну может ему нравится что-то более серьезное Цитата Dark_shuren (  ) Некоторые вещи в нихонском в принципе не переводимы на английский язык. я не говорил про переводимость или непереводимость, я говорил, что в большинстве случаев при переводе стиль автора теряется и мы можем изучить только сюжет произведения, а язык тут уже не важен Цитата InYanYo (  ) не знаю,я только переведенное на русский читаю,а пока только до 22 тома перевели там еще пробелы в переводе так что приходится еще и на англе читать, дабы сюжет не терять ,но после 6 тома мне стало пофиг и я перескочил сразу на 15, но он тоже только на англе. проблема еще и в том что переводчикам лень пробелы заделывать
Сообщение отредактировал Lowthunder - Четверг, 2014-08-21, 22:18 |
|
|
|
InYanYo | Дата: Четверг, 2014-08-21, 22:19 | Сообщение # 87 |
 Член Акацуки
Группа: Шиноби
Пол: Шиноби (парень)
Сообщений: 10630
Награды: 37
Страна: Беларусь
Город: Барановичи
Дата регистрации: 2013-07-13
Offline
| Цитата Lowthunder (  ) там еще пробелы в переводе так что приходится еще и на англе читать, дабы сюжет не терять ,но после 6 тома мне стало пофиг и я перескочил сразу на 15, но он тоже только на англе. проблема еще и в том что переводчикам лень пробелы заделывать есть такое,хотелось бы почитать про появление Айвасс,но эти тома врятли переведут
|
|
|
|
Lowthunder | Дата: Четверг, 2014-08-21, 22:21 | Сообщение # 88 |
 Генин
ICQ: 12321435 
Группа: Шиноби
Пол: Шиноби (парень)
Сообщений: 103
Награды: 9
Страна: Российская Федерация
Дата регистрации: 2014-06-15
Offline
| Цитата InYanYo (  ) есть такое,хотелось бы почитать про появление Айвасс,но эти тома врятли переведут хз, может и переведут когда-нибудь
|
|
|
|
Dark_shuren | Дата: Четверг, 2014-08-21, 22:28 | Сообщение # 89 |
 TON☆JI☆CHI!
Группа: Дизайнеры
Пол: Шиноби (парень)
Сообщений: 104
Награды: 349
Страна: Российская Федерация
Город: 鎌倉
Дата регистрации: 2011-10-16
Offline
| Цитата InYanYo (  ) такие читать приятнее Цитата Lowthunder (  ) ну может ему нравится что-то более серьезное У всего есть свой формат. Индекс никогда не позиционировал себя, как нечто сверх-серьёзное. Это развлекательное, легкое чтиво без претензий. Цитата Lowthunder (  ) при переводе стиль автора Именно поэтому он и теряется, потому что некоторые сложные японские обороты, нельзя перевести на английский. Можно только что-то близкое найти по смыслу. В случае Индекса, на английский его переводит один человек и не профессионал, хотя судя по скорости перевода, знает японский отлично, понятное дело, что он не сможет в точностях передать стиль. А уж в рунете так вообще, большинство читает перевод перевода, потери будут уже 2х. Поэтому перевод несколько сухой, но спасибо что хоть такой есть. Некоторые годные ранобе вообще не переводят и не думают переводить с японского.
|
|
|
|
Lowthunder | Дата: Четверг, 2014-08-21, 22:31 | Сообщение # 90 |
 Генин
ICQ: 12321435 
Группа: Шиноби
Пол: Шиноби (парень)
Сообщений: 103
Награды: 9
Страна: Российская Федерация
Дата регистрации: 2014-06-15
Offline
| Цитата Dark_shuren (  ) Именно поэтому он и теряется, потому что некоторые сложные японские обороты, нельзя перевести на английский. я имел в виду, что так происходит не только с японским и английским, но и со всеми языками в целом - все равно стиль автора в точности не передашь Цитата Dark_shuren (  ) Некоторые годные ранобе вообще не переводят и не думают переводить с японского. и не только ранобэ
|
|
|
|